"les initiatives multilatérales" - Translation from French to Arabic

    • المبادرات المتعددة الأطراف
        
    • الجهود المتعددة الأطراف
        
    • والمبادرات المتعددة الأطراف
        
    • مبادرات متعددة الأطراف
        
    • للمبادرات المتعددة الأطراف
        
    Cette année, les initiatives multilatérales en matière de désarmement et de non-prolifération s'annoncent assez bien. UN إن المبادرات المتعددة الأطراف التي أطلقت في هذه السنة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار تبشِّر بالخير.
    Ma délégation continuera d'appuyer toutes les initiatives multilatérales de nature à ramener au plus vite les parties à la table des négociations. UN وسيواصل وفد بلدي تأييد كل المبادرات المتعددة الأطراف الرامية إلى عودة الأطراف بسرعة إلى مفاوضات السلام.
    La délégation congolaise appuie toutes les initiatives multilatérales visant à prévenir la guerre nucléaire par le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes de destruction massive et à consolider la paix et la sécurité internationales et régionales. UN ويؤيد وفد الكونغو جميع المبادرات المتعددة الأطراف الرامية إلى منع الحرب النووية عن طريق نزع السلاح النووي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    les initiatives multilatérales continuent de s'avérer extrêmement précieuses pour aborder un grand nombre de problèmes complexes. UN ونرى أن الجهود المتعددة الأطراف تواصل إثبات قيمتها الهائلة في معالجة مجموعة واسعة من التحديات المعقدة.
    Le Gouvernement islandais soutient le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et continuera d'appuyer les initiatives multilatérales dans ce domaine. UN فقد دعمت حكومته الصندوق العالمي لمكافحة أوبئة الإيدز والسل والملاريا، وستواصل دعم الجهود المتعددة الأطراف في هذا الصدد.
    Par l'article premier du mémorandum d'accord signé par les États membres du Groupe de lutte contre le blanchiment d'argent, qui regroupe les pays d'Afrique orientale et australe, l'Ouganda s'est engagé à mettre en oeuvre toutes les mesures prévues par les accords et les initiatives multilatérales auxquels il est partie et qui portent sur la prévention et le contrôle du blanchiment du produit d'infractions graves. UN وعملا بالمادة 1 من مذكرة التفاهم الموقعة بين الدول الأعضاء في فريق مكافحة غسل الأموال في شرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي، وافقت أوغندا على تنفيذ جميع التدابير الواردة في الاتفاقات والمبادرات المتعددة الأطراف التي تنضم إليها لمنع غسل عائدات جميع الجرائم الخطرة ومكافحته.
    Elle doit réaffirmer, au travers d'activités pratiques et effectives, l'utilité d'un investissement politique dans les initiatives multilatérales. UN وعليه أن يؤكد مجدداً، بنشاط عملي، يركز على النتائج، على جدوى استثمار رأس المال السياسي في مبادرات متعددة الأطراف.
    Par ailleurs, nombreuses sont les initiatives multilatérales ou bilatérales qui ont été prises pour aider l'Afrique. UN وهناك أيضا عدد من المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية التي تستهدف أفريقيا.
    Nous nous félicitons donc de toutes les initiatives multilatérales prises pour relever les défis liés à ce problème. UN لذلك، نحن نرحب بجميع المبادرات المتعددة الأطراف الرامية إلى التصدي للتحديات الناجمة عن هذه المشكلة.
    Il est important que les initiatives multilatérales de normalisation qui touchent directement les pays non membres du G-20 adoptent des formats participatifs et transparents. UN ومن المهم أنه ينبغي أن تتم المبادرات المتعددة الأطراف لتحديد المعايير، والتي تؤثر بصورة مباشرة على البلدان غير الأعضاء في مجموعة البلدان العشرين ضمن أشكال شاملة وشفافة.
    Israël appuie les initiatives multilatérales et bilatérales visant à éliminer le trafic illicite et la prolifération des armes classiques sous toutes ses formes. UN 4 - وتدعم إسرائيل المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية للقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية بجميع أشكالها وانتشارها.
    Israël appuie les initiatives multilatérales et bilatérales visant à éliminer le trafic et la prolifération des armes classiques sous toutes leurs formes. UN وتؤيد إسرائيل المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية الرامية إلى استئصال شأفة أعمال الاتجار بالأسلحة التقليدية بكافة صورها وانتشارها بصورة غير مشروعة.
    Son gouvernement est déterminé à jouer un rôle dans la totalité des actions et des initiatives internationales de contre-terrorisme et va continuer à appuyer les initiatives multilatérales et bilatérales qui ont pour but de renforcer la sécurité nucléaire dans le monde entier. UN وإن حكومته مصممة على المشاركة في جميع الإجراءات والمبادرات الدولية المتخذة لمكافحة الإرهاب، وسوف تواصل دعم المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية الرامية إلى تعزيز الأمن النووي في كل أنحاء العالم.
    Son gouvernement est déterminé à jouer un rôle dans la totalité des actions et des initiatives internationales de contre-terrorisme et va continuer à appuyer les initiatives multilatérales et bilatérales qui ont pour but de renforcer la sécurité nucléaire dans le monde entier. UN وإن حكومته مصممة على المشاركة في جميع الإجراءات والمبادرات الدولية المتخذة لمكافحة الإرهاب، وسوف تواصل دعم المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية الرامية إلى تعزيز الأمن النووي في كل أنحاء العالم.
    L'Administration américaine actuelle manifeste une propension croissante à saper à la base les initiatives multilatérales visant à s'attaquer aux dangers qui menacent notre planète, et qui vont du terrorisme aux armes de destruction massive et à la dégradation de l'environnement. UN إن هناك اتجاها متناميا في الحكومة القائمة بالولايات المتحدة صوب تقويض الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى معالجة الأخطار العالمية التي تتراوح بين الإرهاب، وأسلحة الدمار الشامل، والتدهور البيئي.
    L'Administration américaine actuelle manifeste une propension croissante à saper à la base les initiatives multilatérales visant à s'attaquer aux dangers qui menacent notre planète, et qui vont du terrorisme aux armes de destruction massive et à la dégradation de l'environnement. UN إن هناك في الحكومة القائمة بالولايات المتحدة اتجاها متناميا صوب تقويض الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى معالجة الأخطار العالمية التي تتراوح بين الإرهاب، وأسلحة الدمار الشامل، والتدهور البيئي.
    Les États Membres doivent appuyer les initiatives multilatérales qui visent à réunir tous les pays dans un effort multilatéral afin de créer un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويجب أن تدعم الدول الأعضاء الجهود المتعددة الأطراف التي تسعى إلى الجمع بين كل البلدان في جهد متعدد الأطراف لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    27. Les États parties expriment leur détermination à empêcher et à combattre le trafic illicite de matières nucléaires et se déclarent prêts à coopérer mutuellement; ils appuient les initiatives multilatérales à cette fin. UN ٧٢ - تعرب الدول الأطراف عن تصميمها على منع ومحاربة الاتجار غير المشروع في المواد النووية، وتعلن استعدادها للتعاون مع بعضها البعض ولدعم الجهود المتعددة الأطراف المبذولة تحقيقا لهذه الغاية.
    Comme beaucoup d'autres, nous sommes conscients de la nécessité de renforcer les initiatives multilatérales visant à encourager le désarmement et la non-prolifération, car il est de plus en plus important que le multilatéralisme réponde de façon plus adaptée et efficace aux changements profonds que connaît la sécurité internationale. UN ونحن ندرك، كما يدرك الكثيرون ضرورة تعزيز الجهود المتعددة الأطراف لتشجيع نزع السلاح وعدم الانتشار، لأن هناك حاجة متزايدة لأن تصبح تعددية الأطراف أكثر حزما وفعالية في إطار الدينامية المتغيرة للأمن الدولي.
    À cet égard, les initiatives multilatérales visant la mise en œuvre du Programme des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects bénéficieront à l'humanité. UN وفي هذا الصدد، ستفيد البشرية كثيرا من الجهود المتعددة الأطراف المبذولة لتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    65. On s'accorde de plus en plus à reconnaître que l'une des tâches essentielles des centres de liaison est d'assurer, dans le cadre des organismes gouvernementaux concernés, des liens utiles avec les cadres stratégiques pertinents, les initiatives multilatérales et les programmes appropriés négociés avec les donateurs bilatéraux. UN 65- يزداد التسليم بأن أحد المهام الأساسية للجهات المحورية الوطنية هو كفالة إقامة روابط مجدية، داخل إطار الهيئات الحكومية المعنية، مع الأطر الاستراتيجية والمبادرات المتعددة الأطراف والبرامج ذات الصلة التي يجري التفاوض بشأنها مع الجهات المانحة على الصعيد الثنائي.
    257. L'engagement politique de la communauté internationale en faveur de la lutte contre le blanchiment d'argent est reflété dans les initiatives multilatérales qui constituent pour les États le cadre juridique et stratégique à utiliser pour définir et adopter des mesures dans le domaine. UN 257- ويتجسد العزم السياسي للمجتمع الدول على مكافحة غسل الأموال في مبادرات متعددة الأطراف توفر اطرا قانونية وسياساتية تستخدمها الدول في تحديد واعتماد تدابير مكافحة غسل الأموال.
    Son gouvernement appuie également les initiatives multilatérales qui visent à renforcer son système de vérification. UN وأعرب عن تدعيم حكومة بلده أيضا للمبادرات المتعددة الأطراف التي تستهدف تعزيز نظام التحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more