"les initiatives nationales et internationales" - Translation from French to Arabic

    • المبادرات الوطنية والدولية
        
    • الجهود الوطنية والدعم الدولي
        
    • للمبادرات الوطنية والدولية
        
    Parallèlement, les femmes ont mis en place d'autres mécanismes et organisations visant à appuyer les initiatives nationales et internationales favorisant le respect des conventions et pactes internationaux. UN كما أنشأت النساء آليات تنظيم أخرى لدعم المبادرات الوطنية والدولية لتنفيذ الاتفاقات والاتفاقيات.
    Si les initiatives nationales et internationales sont fort importantes, il ne faut pas négliger l'importance de la coopération régionale. UN وفي حين أن المبادرات الوطنية والدولية هامة للغاية، فإنه ينبغي أيضا التشديد على أهمية التعاون اﻹقليمي.
    Il ne fait aucun doute que les efforts pour instaurer la stabilité durable nécessitent d'harmoniser les activités du Procureur et les initiatives nationales et internationales pour rétablir la paix. UN ولا شك في أن الجهود المبذولة للتوصل إلى استقرار دائم تتطلب الانسجام مع جهود المدعي العام إلى جانب المبادرات الوطنية والدولية لاستعادة السلام.
    Le Gouvernement sierra-léonais est en train de créer une commission nationale de la jeunesse qui centralisera les initiatives nationales et internationales dans ce domaine. UN كما أن حكومة سيراليون بصدد إنشاء لجنة وطنية للشباب لتعمل كجهة تنسيق للمبادرات الوطنية والدولية في هذا المجال.
    60. Le représentant du Soudan estimait que le projet de décision renforcerait les activités de la CNUCED en faveur des PMA ainsi que les initiatives nationales et internationales prises en vue de la Conférence. UN 60- وقال ممثل السودان إن من شأن مشروع القرار أن يعزز الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً، وأن يعزز أيضاً المبادرات الوطنية والدولية الجارية من أجل المؤتمر.
    L'objectif général est de trouver un équilibre entre l'autorégulation des entreprises, les poursuites judiciaires au civil ou au pénal, ainsi que les initiatives nationales et internationales destinées à combattre la corruption sous toutes ses formes. UN والهدف من الدراسة عموما، هو التوصل إلى تحديد التوليفة السليمة التي تجمع بين التنظيم الذاتي في الشركات، والدعاوى المدنية، والمحاكمات الجنائية، بالإضافة إلى المبادرات الوطنية والدولية لمكافحة الفساد والرشوة.
    En outre, en appuyant les initiatives nationales et internationales pour améliorer les conditions prévalant dans les pays d'origine, renforçant par là la sécurité des personnes qui pourraient se sentir contraintes de chercher refuge ailleurs, le HCR s'efforce d'éviter de nouveaux mouvements de réfugiés et d'autres mouvements de population. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفوضية، من خلال دعم المبادرات الوطنية والدولية لتحسين الظروف في بلدان المنشأ، وبالتالي تعزيز أمن الأشخاص الذين قد يشعرون بأنهم مجبرون على التماس اللجوء في أمكنة أخرى، تزيد من مشاركتها في الجهود الرامية إلى تجنب المزيد من تحركات اللاجئين وغيرها من حالات التشريد القسري.
    L'idéal serait la complémentarité; comme il est fait observer dans l'un des principes de fonctionnement des plans forestiers nationaux, c'est en complétant et en renforçant les initiatives nationales et internationales en cours et envisagées que les plans forestiers nationaux seront à même de contribuer à une action efficace, globale et coordonnée. UN والحل اﻷمثل هو التكامل، كما يرد ذلك في أحد المبادئ التنفيذية للخطط الوطنية بشأن الغابات، ومن شأن الخطط الوطنية المعنية بالغابات، إذا ما كملتها وعززتها المبادرات الوطنية والدولية القائمة والمستهدفة، أن تساهم في العمل الفعال والشامل والمنسق.
    Par ailleurs, alors que la CPI célèbre son quatrième anniversaire, il est d'une importance capitale que les États établissent la vérité et luttent contre l'impunité en coopérant avec les initiatives nationales et internationales. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في الذكرى السنوية العاشرة للمحكمة الجنائية الدولية، من المهم للغاية بالنسبة للدول أن تُنشئ اللجان المعنية بالحقيقة والإفلات من العقاب بالنسبة للمحاربين، وذلك بالتعاون مع المبادرات الوطنية والدولية.
    Elle rappelle la nécessité urgente d'appuyer et de renforcer les initiatives nationales et internationales concernant la lutte antimines humanitaire, la réinstallation des personnes déplacées et le retour des réfugiés, le désarmement, la démobilisation, la réadaptation et la réinsertion des anciens combattants, pour permettre à l'Angola de surmonter la crise sociale, économique et humanitaire. UN وذكّرت بالضرورة العاجلة لدعم وتعزيز المبادرات الوطنية والدولية ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام، وإعادة توطين المشردين وعودة اللاجئين، ونزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وتأهيلهم وإعادة إدماجهم، لمساعدة أنغولا في التغلب على أزمتها الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية.
    Le représentant du Soudan estimait que le projet de décision renforcerait les activités de la CNUCED en faveur des PMA ainsi que les initiatives nationales et internationales prise en vue de la Conférence. UN 60- وقال ممثل السودان إن من شأن مشروع القرار أن يعزز الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً، وأن يعزز أيضاً المبادرات الوطنية والدولية الجارية من أجل المؤتمر.
    Atténuation des effets des catastrophes : Les gouvernements devraient s'employer activement à appliquer les directives relatives à l'atténuation des effets des catastrophes prévues par le Cadre d'action de Hyogo et appuyer les initiatives nationales et internationales concernant l'éducation des collectivités, l'alerte rapide, la protection de l'environnement et d'autres objectifs connexes. UN 70 - الحد من آثار الكوارث: ينبغي للحكومات حث الخطى بعزم لتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحد من آثار الكوارث الواردة في خطة عمل هيوغو، ودعم المبادرات الوطنية والدولية ذات الصلة بتوعية المجتمعات المحلية والإنذار المبكر وحماية البيئة، إلى جانب تنفيذ الأهداف ذات الصلة.
    Nous constatons avec satisfaction que le projet de résolution de cette année sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies (A/65/L.45) aborde ces grandes questions avec plus de clarté que par le passé, mentionnant en particulier les initiatives nationales et internationales pertinentes. UN ونحن مسرورون لأننا نشهد أن مشروع قرار هذا العام عن تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ (A/65/L.45) يتناول هذه المسائل الهامة بصورة أوضح مما كان عليه الحال في الماضي، وبخاصة بإشارة مشروع القرار إلى المبادرات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    6. Souligne que, compte tenu des graves lacunes statistiques observées dans la plupart des PMA et de l'importance de données statistiques fiables pour la recherche et l'analyse, ainsi que pour un bon suivi des progrès de la mise en œuvre du Programme d'action, il est nécessaire de poursuivre et de renforcer les initiatives nationales et internationales en cours qui visent à accroître les capacités statistiques nationales des PMA; UN 6- يشدد، في ضوء القصور الإحصائي الجسيم السائد في معظم أقل البلدان نمواً وأهمية البيانات الإحصائية الموثوقة للبحث والتحليل في مجال السياسة العامة، فضلاً عن الرصد السليم للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، على أهمية استمرار وتقوية المبادرات الوطنية والدولية الجارية التي تهدف إلى تعزيز القدرات الإحصائية الوطنية في أقل البلدان نمواً؛
    a) En soutenant les initiatives nationales et internationales visant à éliminer ou à réduire notablement la fabrication et la commercialisation illicites ainsi que le trafic de drogues et d'autres substances psychotropes, y compris les drogues synthétiques, le détournement de précurseurs et autres activités transnationales criminelles comme le blanchiment de capitaux et le trafic d'armes, ainsi que la corruption; UN (أ) تعزيز المبادرات الوطنية والدولية من أجل القضاء على أنشطة صنع المخدرات وسائر المؤثرات العقلية بما فيها العقاقير التركيبية، والاتجار بها وتسويقها على نحو غير مشروع والقضاء على أنشطة تسريب السلائف وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية، بما فيها غسل الأموال والاتجار بالأسلحة والفساد، أو تقليص تلك الأنشطة إلى حد كبير؛
    a) En soutenant les initiatives nationales et internationales visant à éliminer ou à réduire notablement la fabrication et la commercialisation illicites ainsi que le trafic de drogues et d'autres substances psychotropes, y compris les drogues synthétiques, le détournement de précurseurs et autres activités transnationales criminelles comme le blanchiment de capitaux et le trafic d'armes, ainsi que la corruption ; UN (أ) تعزيز المبادرات الوطنية والدولية من أجل القضاء على أنشطة صنع المخدرات وسائر المؤثرات العقلية، بما فيها العقاقير الاصطناعية، والاتجار بها وتسويقها على نحو غير مشروع والقضاء على أنشطة تسريب السلائف وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية، بما فيها غسل الأموال والاتجار بالأسلحة والفساد، أو تقليص تلك الأنشطة إلى حد كبير؛
    Au contraire, ils offrent un cadre ouvert et tourné vers l'avenir dans lequel peuvent s'inscrire les initiatives nationales et internationales en faveur des droits de l'homme. UN بل إنه، على عكس ذلك، يوفر إطاراً منفتحاً ومستقبلي التوجه للمبادرات الوطنية والدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more