"les initiatives nationales visant" - Translation from French to Arabic

    • الجهود الوطنية الرامية
        
    • المبادرات الوطنية الرامية
        
    • المبادرات الوطنية التي
        
    Le FNUAP est déterminé à appuyer les initiatives nationales visant à intégrer cette cible dans les stratégies, les budgets et les plans nationaux de développement. UN والصندوق ملتزم بدعم الجهود الوطنية الرامية إلى دمج هذه الغاية في الخطط والاستراتيجيات والميزانيات الإنمائية الوطنية.
    Son objectif est de soutenir les initiatives nationales visant à développer l'agriculture durable dans les zones arides et semi-arides et de faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques au niveau régional. UN وترمي الشبكة إلى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنمية الزراعة المستدامة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وتيسير تبادل المعلومات والخبرة التقنية على المستوى الإقليمي.
    :: Appuyer les initiatives nationales visant à garantir l'accès des femmes, dans des conditions d'égalité, à l'éducation et aux services sociaux et sanitaires, et à renforcer leur pouvoir économique et leur participation aux processus de prise de décisions. UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى ضمان إمكانية الوصول المتكافئ للمرأة إلى التعليم والخدمات الاجتماعية والصحية، وتحسين سيطرتها على الأصول الاقتصادية، والنهوض بمشاركتها في عمليات صنع القرارات؛
    2. À renforcer les initiatives nationales visant à appuyer la lutte contre la désertification; UN 2- أن ندعم المبادرات الوطنية الرامية إلى تعزيز مكافحة التصحر؛
    :: Soutenir les initiatives nationales visant à fournir des systèmes TIC, notamment des ordinateurs, à des prix abordables et à des conditions souples. UN دعم المبادرات الوطنية الرامية إلى توفير أجهزة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، وعلى وجه الخصوص الحاسبات، بأسعار وشروط ميسرة.
    Dans ces résolutions, l'Assemblée générale encourage les États Membres et le système des Nations Unies à soutenir les initiatives nationales visant à faire face aux effets variables des catastrophes naturelles sur les populations touchées, y compris par la collecte et l'analyse de données ventilées par sexe, âge et incapacité, et l'amélioration de l'évaluation des besoins. UN وفي هذين القرارين، شجعت الجمعية الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على دعم المبادرات الوطنية التي تتناول الأثر المتباين للكوارث الطبيعية على السكان المنكوبين من خلال جمع وتحليل بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس والسن والإعاقة وتقييمات مُحسَّنة للاحتياجات.
    Il faudrait aussi appuyer les initiatives nationales visant à renforcer les capacités institutionnelles et les réglementations pour éviter la corruption, le trafic d'influence, le blanchiment d'argent et le transfert de fonds d'origine illicite. UN وأكدت ضرورة تدعيم الجهود الوطنية الرامية إلى توطيد الطاقات المؤسسية والأطر التنظيمية لمنع الفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة.
    Des volontaires nationaux ont été pour la première fois associés aux efforts déployés pour instaurer un climat de confiance et consolider la paix en Arménie, en Bosnie, au Burundi, en Géorgie, dans le territoire palestinien occupé et au Rwanda pour renforcer les initiatives nationales visant à résoudre la série de problèmes complexes inhérents aux situations prévalentes après les conflits. UN ودخل متطوعو اﻷمم المتحدة ﻷول مرة ميدان بناء الثقة وجهود بناء السلام في أرمينيا والبوسنة وبوروندي وجورجيا واﻷراضي المحتلة ورواندا، لتعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى مواجهة وعلاج سلسلة القضايا المعقدة الكامنة مباشرة في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Pendant la période considérée, la MINURCAT a continué de soutenir les initiatives nationales visant à élaborer une stratégie de lutte contre les violences sexuelles et sexistes dans l'est du Tchad. UN 49 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة دعم الجهود الوطنية الرامية إلى وضع استراتيجية خاصة بمنطقة شرق تشاد بشأن العنف الجنسي والجنساني.
    Il a également contribué à renforcer la capacité des institutions nationales à maintenir l'ordre constitutionnel, prévenir et gérer les conflits, consolider la paix et la démocratie, encourager et seconder les initiatives nationales visant à réformer le secteur de la sécurité, et obtenir une aide internationale pour appuyer ces efforts. UN وساعد أيضا على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الحفاظ على النظام الدستوري، ومنع نشوب الصراعات وإدارتها، وتوطيد السلام والديمقراطية، وتشجيع ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، وحشد الدعم الدولي لهذه الجهود.
    Il a également contribué à renforcer la capacité des institutions nationales à maintenir l'ordre constitutionnel, prévenir et gérer les conflits et consolider la paix et la démocratie. Il a encouragé et secondé les initiatives nationales visant à réformer le secteur de la sécurité et aidé à obtenir une aide internationale pour appuyer cette action. UN وساعد أيضا على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية في الحفاظ على النظام الدستوري، ومنع نشوب الصراعات وإدارتها، وتوطيد السلام والديمقراطية، كما شجع الجهود الوطنية الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن وقدم الدعم لها، وساعد أيضا على حشد الدعم الدولي لهذه الجهود.
    Cette stratégie globale doit être systématisée et faire l'objet d'une coordination verticale et horizontale, et être intégrée à toutes les initiatives nationales visant à prévenir toutes les formes de pratiques préjudiciables et y à remédier. UN 34 - ويجب تعميم إدماج هذه الاستراتيجية الكُلِّية وتنسيقها رأسيا وأفقيا وتضمينها في الجهود الوطنية الرامية إلى منع جميع أشكال الممارسات الضارة والتصدي لها.
    13. Reconnaît l'importance de la coopération internationale à tous les niveaux et, à cet égard, encourage tous les acteurs concernés, lorsqu'ils prennent des mesures de coopération internationale, à envisager des mesures appropriées et efficaces pour appuyer les initiatives nationales visant à promouvoir les possibilités d'emploi pour les personnes handicapées, sur la base de l'égalité avec les autres; UN 13- يقر بأهمية التعاون الدولي على جميع المستويات ويشجع في هذا الخصوص جميع الجهات الفاعلة المعنية التي تتخذ تدابير التعاون الدولي، على النظر في اتخاذ تدابير مناسبة وفعالة لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز فرص الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل على قدم المساواة مع الآخرين؛
    13. Reconnaît l'importance de la coopération internationale à tous les niveaux et, à cet égard, encourage tous les acteurs concernés, lorsqu'ils prennent des mesures de coopération internationale, à envisager des mesures appropriées et efficaces pour appuyer les initiatives nationales visant à promouvoir les possibilités d'emploi pour les personnes handicapées, sur la base de l'égalité avec les autres; UN 13- يقر بأهمية التعاون الدولي على جميع المستويات ويشجع في هذا الخصوص جميع الجهات الفاعلة المعنية، لدى اتخاذ تدابير التعاون الدولي، على النظر في اتخاذ تدابير مناسبة وفعالة لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بفرص العمل على قدم المساواة مع الآخرين؛
    88. Il faudrait appuyer les initiatives nationales visant à appliquer des modèles institutionnels efficaces, à tous les niveaux, pour intégrer les aspects environnement et population à la planification du développement et à la planification sectorielle, y compris la mise au point et l'application de méthodes appropriées de gestion intégrée des zones côtières. UN ٨٨ - ينبغي دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ نماذج مؤسسية فعالة، على جميع المستويات، ﻹدماج الاعتبارات البيئية والسكانية في عمليات التخطيط اﻹنمائي والقطاعي، بما في ذلك صياغة وتنفيذ نهج ملائمة لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    85. Appuyer les initiatives nationales visant à appliquer des modèles institutionnels efficaces, à tous les niveaux, pour intégrer les aspects environnement et population à la planification du développement et à la planification sectorielle, y compris la mise au point et l'application de méthodes appropriées de gestion intégrée des zones côtières. UN ٨٥ - دعم الجهود الوطنية الرامية الى تنفيذ نماذج مؤسسية فعالة، على جميع المستويات، ﻹدماج الاعتبارات البيئية والسكانية في عمليات التخطيط اﻹنمائي والقطاعي، بما في ذلك صياغة وتنفيذ نهج ملائمة لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    À cet égard, la résolution prône également le renforcement des liens normatifs et opérationnels entre les organismes des Nations Unies, qui doivent s'efforcer plus particulièrement de soutenir les initiatives nationales visant à mettre en place des processus de développement national ouverts à tous, équitables, participatifs, transparents et fiables. UN وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية في قرارها 67/226 أيضاً تعزيز الروابط المعيارية والتنفيذية في منظومة الأمم المتحدة، التي ينبغي أن توجه جهوداً خاصة لدعم المبادرات الوطنية الرامية إلى تحقيق عمليات تنمية شاملة وعادلة وتشاركية وشفافة وخاضعة للمساءلة.
    13. L'Union interparlementaire organise une formation à l'intention des élus et encourage les initiatives nationales visant à assurer un accès universel aux soins de santé pour les femmes et les enfants. On compte un nombre grandissant d'initiatives parlementaires tendant à assurer l'exercice du droit à des soins de santé. UN 13 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد يوفر التدريب لأعضاء البرلمانات ويدعم المبادرات الوطنية الرامية إلى توفير إمكانية الاستفادة على نحو شامل من الخدمات الصحية لكافة النساء والأطفال، وهناك عدد متزايد من المبادرات البرلمانية الرامية إلى إنفاذ الحق في الرعاية الصحية.
    Pourtant, les initiatives nationales visant à améliorer la situation, notamment la poursuite du programme d’action social et le recours au Fonds pakistanais d’élimination de la pauvreté, pourraient finir par porter leurs fruits Voir Nations Unies, 1998 report of the United Nations resident coordinator in Pakistan, 1999. UN غير أن المبادرات الوطنية الرامية إلى إصلاح هذا الوضع، مثل مواصلة برنامج العمل الاجتماعي وصندوق تخفيف وطأة الفقر وغير ذلك من المبادرات ربما تؤتي ثمارها في نهاية المطاف() .
    92.43 Sensibiliser la population à l'égalité de droits entre femmes et hommes en matière de nationalité, envisager de modifier la législation nationale pour assurer l'égalité des sexes dans ce domaine et continuer à promouvoir les initiatives nationales visant à l'égalité des sexes dans le pays (Guatemala); UN 92-43- رفع مستوى وعي الناس بمساواة النساء بالرجال في الحقوق المتعلقة بالجنسية، والنظر في تعديل النظام القانوني الوطني لتحقيق المساواة في ذلك المجال، ومواصلة العمل في هذا المضمار وتشجيع المبادرات الوطنية التي تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في البلد (غواتيمالا)؛
    23. Engage les États Membres et le système des Nations Unies à soutenir les initiatives nationales visant à faire face aux effets variables des catastrophes naturelles sur les populations touchées, y compris par le biais de la collecte et de l'analyse de données ventilées, notamment, par sexe, âge et incapacité, en utilisant notamment l'information existante fournie par les États ; UN 23 - تشجع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على دعم المبادرات الوطنية التي تتصدى للآثار المتمايزة المحتملة للكوارث الطبيعية على السكان المتضررين، بطرق من بينها جمع وتحليل البيانات المصنفة على أسس منها الجنس والسن والإعاقة، مستخدمة في ذلك أمورا عدة، من بينها المعلومات الموجودة المقدمة من الدول؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more