Il est difficile de suivre toutes les initiatives positives concernant la société de l'information. | UN | إن من الصعب متابعة كل المبادرات الإيجابية فيما يتعلق بمجتمع المعلومات. |
Parmi les initiatives positives prises en Afrique, il convient de citer un Comité d'aide à l'enfance appuyé par le HCR ainsi que des clubs de jeunes au Libéria. | UN | وشملت المبادرات الإيجابية في أفريقيا تشكيل لجنة لرعاية الأطفال تدعمها المفوضية وإنشاء نوادي اجتماعية للشباب في ليبيريا. |
En outre, malgré les initiatives positives de la partie chypriote turque, les autorités chypriotes grecques continuent à décourager les Chypriotes grecs et les touristes de se rendre à Chypre-Nord. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من المبادرات الإيجابية للجانب القبرصي التركي، إلا أن السلطات القبرصية اليونانية تواصل تثبيط القبارصة اليونانيين والسياح من العبور إلى شمال قبرص. |
Nous demandons une plus large coopération pour assurer le succès de ces initiatives positives. La délégation tunisienne apprécie les initiatives positives de nombreux partenaires africains tendant à élargir et accroître la coopération et la coordination. | UN | كما يود وفد بلادي الإشادة بالمبادرات الإيجابية التي اتخذها عدد من شركاء أفريقيا في التنمية بتنظيم لقاءات حول التنمية والتعاون في القارة. |
Notant avec satisfaction les initiatives positives prises par la Grande Jamahiriya pour résoudre ce différend, son acceptation de la résolution 731 (1992) du Conseil de sécurité et sa requête au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour qu'il trouve une formule pour l'application de ladite résolution, ainsi que la coopération dont elle a fait preuve dans le contexte de ses initiatives et de ses propositions, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للمبادرات اﻹيجابية التي تقدمت بها الجماهيرية العظمى لحل الخلاف وقبولها لقرار مجلس اﻷمن رقم ١٣٧/٢٩٩١ وطلبها اﻷمين العام إيجاد آلية لتنفيذه مبدية استعدادها الكامل للتعاون في سياق ما طرحته من مبادرات ومقترحات، |
Notant les initiatives positives prises par de nombreux pays ainsi que par des organisations régionales pour protéger les minorités et promouvoir la compréhension mutuelle, | UN | وإذ تلاحظ ما تتخذه العديد من البلدان فضلا عن المنظمات اﻹقليمية من مبادرات إيجابية لحماية اﻷقليات وتعزيز التفاهم، |
C'est dans ce contexte que la réunion-débat a été organisée, pour mettre en lumière les initiatives positives et les bonnes pratiques qui ont apporté la preuve de leur utilité pour la protection et la promotion des droits des minorités et que l'on pourrait reproduire. | UN | ومن هذا المنطلق، نُظِّمت حلقة النقاش للتركيز على المبادرات الإيجابية والممارسات الجيدة التي أثبتت نجاحها في حماية حقوق الأقليات والنهوض بها والتي يمكن النسج على منوالها. |
Les participants ont aussi pu mettre en avant les initiatives positives et les bonnes pratiques en matière de protection et de promotion des droits des femmes appartenant à des minorités. | UN | وأتاح المحفل للمشاركين أيضاً فرصاً لتسليط الأضواء على المبادرات الإيجابية والممارسات الجيدة من أجل حماية وتعزيز حقوق نساء الأقليات. |
J'espère que toutes les initiatives positives prises à l'occasion de cette Assemblée mondiale contribueront à inciter notre société à affronter les défis lancés par le vieillissement de la population et qu'elles seront appliquées dans la pratique par le plus nombre de pays possible de façon que les personnes âgées puissent en bénéficier le plus tôt possible. | UN | وآمل أن تساعد جميع المبادرات الإيجابية التي ستتمخض عن هذه الجمعية العالمية في وضع مجتمعاتنا وجها لوجه أمام التحدي الذي تطرحه شيخوخة السكان، وأن يعمل أكبر عدد ممكن من البلدان على تطبيقها حتى يستفيد منها المسنون بأسرع وقت ممكن. |
L'Inspecteur estime que n'importe quel effort de large envergure pour renforcer encore davantage les moyens actuels ou les initiatives positives, déjà existantes mais ponctuelles, ne suffirait pas pour réaliser des avancées significatives et faire en sorte que le niveau d'efficience attendu des entités du système des Nations Unies dans le domaine de la gestion des dossiers et des archives devienne réalité. | UN | 185- ويرى المفتش أن أي جهد واسع النطاق لزيادة تعزيز القدرة الحالية أو المبادرات الإيجابية القائمة وإن كانت مجزأة، لن يكفي لإحراز تقدم ملموس وللتكفل بتحقيق المستوى المنشود من نجاعة إدارة السجلات والمحفوظات في كيانات الأمم المتحدة. |
Tout en estimant que les initiatives positives prises au cours des trente derniers mois étaient encourageantes, il a déclaré que le Nigéria devait continuer à promouvoir la poursuite efficace des activités. | UN | وبينما لاحظ أن المبادرات الإيجابية التي نُفّذت على مدى السنتين ونصف السنة الماضية تبعث على التفاؤل، إلا أنه رأى أن على نيجيريا مواصلة تعزيز المتابعة الفعالة لهذه المبادرات(155). |
b) Du travail fourni par le Groupe de travail, et souligne les initiatives positives qu'il a prises pour renforcer la coopération et le dialogue avec les États et l'instauration d'une coopération avec tous ceux qui sont concernés par les cas qui lui sont soumis pour examen, conformément à son mandat; | UN | (ب) العمل الذي قام به الفريق العامل، وتؤكد المبادرات الإيجابية التي اتخذها لتقوية التعاون والحوار مع الدول وإقامة تعاون مع جميع المعنيين بالقضايا المعروضة عليه من أجل النظر فيها، وفقاً لولايته؛ |
b) Du travail fourni par le Groupe de travail et souligne les initiatives positives qu'il a prises pour renforcer la coopération et le dialogue avec les États, et l'instauration d'une coopération avec tous ceux qui sont concernés par les cas soumis à un examen, conformément à son mandat; | UN | (ب) العمل الذي قام به الفريق العامل وتؤكد المبادرات الإيجابية التي اتخذها لتقوية التعاون والحوار مع الدول وإقامة تعاون مع جميع المعنيين بالقضايا المعروضة عليه من أجل النظر فيها، وفقاً لولايته؛ |
b) Du travail fourni par le Groupe de travail et souligne les initiatives positives qu'il a prises pour renforcer la coopération et le dialogue avec les États, et l'instauration d'une coopération avec tous ceux qui sont concernés par les cas soumis à un examen, conformément à son mandat; | UN | (ب) العمل الذي قام به الفريق العامل وتؤكد المبادرات الإيجابية التي اتخذها لتقوية التعاون والحوار مع الدول وإقامة تعاون مع جميع المعنيين بالقضايا المعروضة عليه من أجل النظر فيها، وفقاً لولايته؛ |
b) Du travail fourni par le Groupe de travail et souligne les initiatives positives qu''il a prises pour renforcer la coopération et le dialogue avec les États, et l''instauration d''une coopération avec tous ceux qui sont concernés par les cas soumis à un examen, conformément à son mandat; | UN | (ب) العمل الذي قام به الفريق العامل وتؤكد المبادرات الإيجابية التي اتخذها لتقوية التعاون والحوار مع الدول وإقامة تعاون مع جميع المعنيين بالقضايا المعروضة عليه من أجل النظر فيها، وفقاً لولايته؛ |
L'UE salue les initiatives positives prises ces deux dernières années et le projet de résolution préconise une approche axée sur les résultats qui prête attention aux effets de ces initiatives. | UN | وأشارت إلى أنَّ الاتحاد الأوروبي أقرَّ بالمبادرات الإيجابية التي نُفذت على مدار العامين الماضيين، وأنَّ مشروع القرار دعا إلى اتباع نهج قائم على النتائج، مع إيلاء الاهتمام لأثر تلك المبادرات. |
Ont salué les initiatives positives prises récemment par les dirigeants du Pakistan et de l'Inde en vue de désamorcer la tension dans la région et réitéré leur soutien au peuple de Jammu et Cachemire dans la réalisation de son droit à l'autodétermination. | UN | 15 - يرحبون بالمبادرات الإيجابية التي اتخذها مؤخرا زعماء باكستان والهند لنزع فتيل التوتر في المنطقة، ويؤكدون مجدداً تأييدهم لشعب جامو وكشمير من أجل تحقيق حقهم في تقرير المصير. |
60. Dialogforum cite les initiatives positives du Gouvernement, telles que l'incorporation de dispositions relatives à la souveraineté alimentaire et à la réforme agraire dans la Constitution intérimaire, tout en observant que les stratégies gouvernementales destinées à lutter contre la faim ne font pas complètement le tour de la question. | UN | 60- ونوه محفل الحوار بالمبادرات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة، مثل تضمين الدستور المؤقت أحكاماً بشأن السيادة الغذائية وإصلاح الأراضي، ولكنه أشار إلى أن استراتيجيات الحكومة في التصدي للجوع ليست شاملة(139). |
Appréciant les initiatives positives prises par la Grande Jamahiriya arabe libyenne pour trouver une solution à la crise sur la base du respect de la souveraineté et du droit international et de son acceptation de la résolution 731 (1992) du Conseil de sécurité, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للمبادرات اﻹيجابية التي اتخذتها الجماهيرية العربية الليبية العظمى لتسوية اﻷزمة على أساس احترام سيادتها واﻹلتزام بالشرعية الدولية وقبولها للقرار ٧٣١ )١٩٩٢( لمجلس اﻷمن، |
Notant avec satisfaction les initiatives positives prises par la Grande Jamahiriya pour résoudre ce différend, son acceptation de la résolution du Conseil de sécurité 731 (1992) et sa requête adressée au Secrétaire général pour qu'il trouve une formule pour l'application de ladite résolution, ainsi que la coopération dont elle a fait preuve dans le contexte de ses initiatives et de ses propositions, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للمبادرات اﻹيجابية التي تقدمت بها الجماهيرية العظمى لحل الخلاف وقبولها لقرار مجلس اﻷمن رقم ٧٣١ )١٩٩٢( وطلبها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إيجاد آلية لتنفيذه مبدية استعدادها الكامل للتعاون في سياق ما طرحته من مبادرات ومقترحات، |
Notant les initiatives positives prises par de nombreux pays ainsi que par des organisations régionales pour protéger les minorités et promouvoir la compréhension mutuelle, | UN | وإذ تلاحظ ما تتخذه العديد من البلدان فضلا عن المنظمات اﻹقليمية من مبادرات إيجابية لحماية اﻷقليات وتعزيز التفاهم، |
Il importe de développer plus avant les initiatives positives convenues au Sommet de Moscou sur la sûreté et la sécurité en matière nucléaire et nous sommes heureux de constater que l'AIEA a commencé à jouer un rôle plus actif dans ce domaine. | UN | ونحن نعتقد أن من المهم زيادة تطوير المبادرات اﻹيجابية التي اتفق عليها في مؤتمر قمة موسكو لﻷمان واﻷمن النوويين. ونلاحظ أيضا بارتياح أن الوكالة بدأت تقوم بدور أكثر نشاطا في هذا المجال. |