"les initiatives stratégiques" - Translation from French to Arabic

    • المبادرات الاستراتيجية
        
    • مبادرات استراتيجية
        
    • بالمبادرات الاستراتيجية
        
    De par leur nature même, les initiatives stratégiques sont à long terme. UN التقييـــم إن المبادرات الاستراتيجية بحكم طبيعتها، طويلة الأجل.
    Le rapport mettait l'accent sur les initiatives stratégiques et sur une intégration plus étroite entre la CTPD et la coopération économique entre pays en développement. UN ويشدد التقرير على المبادرات الاستراتيجية وعلى توثيق التكامل بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Elle a appelé l'attention sur les besoins des pays les moins avancés et indiqué que les initiatives stratégiques devraient être également bénéfiques pour ces pays. UN ووجهت الانتباه إلى احتياجات أقل البلدان نموا، فذكرت أن المبادرات الاستراتيجية ينبغي أن تعود بالنفع على تلك البلدان أيضا.
    :: Les mesures préventives et les initiatives stratégiques qui visent à réduire les violences et à empêcher leur reprise après les conflits et dans les situations de transition; UN :: اتخاذ تدابير وقائية وتنفيذ مبادرات استراتيجية للتخفيف من آثار النزاعات العنيفة ومنع تجددها في سياقات ما بعد النزاع والسياقات الانتقالية.
    Cette section du rapport décrit les initiatives stratégiques que le Secrétariat a engagées en vue d'optimiser les opérations d'achat. Elles concernent notamment : UN 17 - يبين هذا الفرع من التقرير ما تتخذه الأمانة العامة من مبادرات استراتيجية ليكون أداء المشتريات على الوجه الأمثل، ومن بينها:
    La délégation des États-Unis salue les initiatives stratégiques qu'a déjà lancées le BSCI et l'importance accrue qu'accordent aux audits le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN 50 - واختتمت كلمتها قائلة إن الولايات المتحدة ترحب بالمبادرات الاستراتيجية التي اتخذها المكتب بالفعل وبزيادة التركيز على مراجعة الحسابات في إدارة عمليات حفظ السلام وفي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Le rapport mettait l'accent sur les initiatives stratégiques et sur une intégration plus étroite entre la CTPD et la coopération économique entre pays en développement. UN ويشدد التقرير على المبادرات الاستراتيجية وعلى توثيق التكامل بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Elle a appelé l'attention sur les besoins des pays les moins avancés et indiqué que les initiatives stratégiques devraient être également bénéfiques pour ces pays. UN ووجهت الانتباه إلى احتياجات أقل البلدان نموا، فذكرت أن المبادرات الاستراتيجية ينبغي أن تعود بالنفع على تلك البلدان أيضا.
    Le nouveau programme régional devrait inclure un cadre de suivi et d'évaluation muni d'indicateurs précis et de critères de référence cohérents ainsi que de cibles et d'un plan pour les évaluations et les initiatives stratégiques. UN ويجب أن يتضمن البرنامج الإقليمي الجديد إطار عمل للرصد والتقييم يحتوي على مؤشرات واضحة وخطوط أساس وأهداف متسقة، وعلى خطة لتقييم المبادرات الاستراتيجية.
    La portée et le nombre de fonctions ne ressortant pas au soutien logistique exigent que dorénavant le responsable de la Base rende compte directement au Bureau du Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions et se concentre davantage sur les initiatives stratégiques. UN ويستدعي نطاق المهام غير اللوجستية وعددها رفع مستوى التسلسل الإداري الحالي لمكتب وكيل الأمين العام من أجل الدعم الميداني، وزيادة التركيز على المبادرات الاستراتيجية.
    Recommandation et commentaires du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit concernant les initiatives stratégiques clefs et questions de contrôle connexes UN تعزيز توصيات وردود فعل اللجنة الاستشارية المستقلة لمراجعة الحسابات بشأن المبادرات الاستراتيجية الرئيسية وشؤون الرقابة ذات الصلة
    Au niveau du personnel, l'accent est mis sur les initiatives stratégiques de gestion des aptitudes, le recrutement stratégique, l'apprentissage, le perfectionnement et la planification de la relève, ainsi que sur une politique générale qui y contribue. UN فعلى صعيد القوة العاملة، ينصب التركيز على المبادرات الاستراتيجية لإدارة المواهب، والتوظيف الاستراتيجي، والتعلم والتطوير والتخطيط لتعاقب الموظفين، وكذلك على وضع هيكل للسياسات لدعم كل ذلك.
    Le plan d'action pour l'appui au perfectionnement énonçait également les initiatives stratégiques qui devaient être prises pour assurer que la stratégie de perfectionnement du PNUD soit conforme aux objectifs clefs de l'organisation pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وأوضحت خطة التعلم أيضا المبادرات الاستراتيجية اللازمة لتأمين اتساق استراتيجية التعلم في البرنامج الإنمائي مع الأهداف العامة للمنظمة لفترة السنتين 2004-2005. نظام إدارة التعلم
    Frais généraux de fonctionnement :: Influencer les initiatives stratégiques en matière de TIC afin de répondre aux besoins du plan d'action pour 2004-2005 en exploitant les technologies existantes et nouvelles. UN :: التأثير في المبادرات الاستراتيجية الإدارية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال لتلبية الاحتياجات المتعلقة بخطة العمل للفترة 2004-2005 باستغلال التكنولوجيات القائمة والناشئة
    Les Centres d'aide pour le développement des entreprises, créés dans le cadre du projet, visent à renforcer les capacités, la mobilité, la visibilité et les liens des femmes entrepreneures et à faciliter le travail en réseau concernant les initiatives stratégiques entre le secteur public et le secteur privé. UN 57 - وتهدف مراكز نمو الأعمال التجارية التي أنشئت في إطار المشروع إلى تعزيز قدرات المشتغلات بالأعمال الحرة وإمكانية تنقلهن وزيادة بروزهن وقدرتهن على الاتصال، ولتكون بمثابة مرافق لإقامة شبكات للاتصال من أجل المبادرات الاستراتيجية المشتركة بين القطاعين العام والخاص.
    c) Multiplier les initiatives stratégiques propres à favoriser le développement dans un grand nombre de pays en développement; UN (ج) أن تركز اهتمامها بشكل متزايد على المبادرات الاستراتيجية التي يرجح أن تحدث تأثيرا إنمائيا رئيسيا على عدد كبير من البلدان النامية؛
    Le document relatif au PFP décrit dans le détail les initiatives stratégiques ciblées qui ont été choisies à cet effet. UN وقد تم اختيار مبادرات استراتيجية محددة الأهداف في هذه المجالات؛ ويرد وصف مفصل لهذه المبادرات في وثيقة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Cinq après ce < < Sommet des villes > > , l'un des principaux résultats de la première session de fond du Comité préparatoire devrait être un examen approfondi des deux principaux thèmes du Programme pour l'habitat, à savoir le logement et les politiques de développement urbain durables, et les initiatives stratégiques prises pour accélérer leur mise en oeuvre. UN وينبغي الآن بعد مرور خمس سنوات على " قمة المدن " أن تكون إحدى النتائج الرئيسية للدورة الأولى الحالية للجنة التحضيرية هي إجراء استعراض دقيق للموضوعين الرئيسيين في جدول أعمال الموئل، وهما: سياسة توفير المأوى وسياسة التنمية الحضرية المستدامة، وما يترتب عليهما من مبادرات استراتيجية للتعجيل بتنفيذهما.
    Il accueille avec satisfaction les initiatives stratégiques adoptées par l'État partie, comme le programme du Ministère de la santé sur l'élimination de la propagation du virus de l'immunodéficience humaine (VIH) et du sida pour 20032007. UN وترحب اللجنة بالمبادرات الاستراتيجية التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك برنامج وزارة الصحة بشأن القضاء على انتشار فيروس نقص المناعة البشري والإيدز للفترة 2003-2007.
    Il a récemment parrainé la Conférence des parlementaires africains, organisée par le Forum des dirigeants africains sur les initiatives stratégiques régionales, tenue à Accra en avril 2002. UN وقد رعى البرنامج مؤخرا مؤتمر البرلمانيين الأفارقة، الذي عُقد في أكرا، غانا، في شهر نيسان/أبريل 2002، والذي قام بتنظيمه محفل القيادات الأفريقية المعني بالمبادرات الاستراتيجية الإقليمية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more