"les inspecteurs du travail" - Translation from French to Arabic

    • مفتشي العمل
        
    • مفتشو العمل
        
    • ومفتشي العمل
        
    • لمفتشي العمل
        
    • لدى مفتشية العمل
        
    • ومفتشو العمل
        
    • ومفتشي المصانع
        
    Les employeurs devraient être tenus d'enregistrer les travailleurs logés et de faire en sorte qu'ils se présentent périodiquement à des entretiens en privé avec les inspecteurs du travail; UN وينبغي إلزام أصحاب العمل بتسجيل العمال المقيمين معهم وضمان حضورهم لإجراء مقابلات دورية على انفراد مع مفتشي العمل.
    À cette fin, un cadre de coopération entre les inspecteurs du travail et les gardes frontière a été mis en place. UN وتم لهذا الغرض وضع إطار للتعاون بين مفتشي العمل وحرس الحدود.
    Le Liban et le Qatar ont organisé des programmes de formation pour les inspecteurs du travail, afin que le droit du travail soit pleinement respecté. UN ونظمت لبنان وقطر برامج لتدريب مفتشي العمل من أجل كفالة الامتثال لقوانين العمل.
    les inspecteurs du travail ont effectué 1 100 inspections des lieux de travail en 2011. UN ونفّذ مفتشو العمل 100 1 عملية تفتيش لأماكن العمل في عام 2011.
    En 2005, les inspecteurs du travail de ce département ont ainsi procédé à 18 123 contrôles portant sur 12 443 entreprises ayant accumulé des arriérés de paiement de salaires. UN وهكذا، قام مفتشو العمل التابعون لهذه الإدارة ب123 18 عملية تفتيش في عام 2005 شملت 443 12 مؤسسة معنية بالمتأخرات في صرف الأجور.
    Les organismes nationaux d'employeurs et de travailleurs et les inspecteurs du travail sont des partenaires importants pour faciliter les changements de politique au niveau des entreprises et des activités économiques. UN وتعد منظمات أرباب العمل والعاملين ومفتشي العمل ضمن الشركاء المهمين في تيسير تغيير السياسات على مستوى الشركات والصناعات.
    les inspecteurs du travail ne sont pas assez nombreux pour contrôler les entreprises. UN وعدد مفتشي العمل غير كافٍ لمراقبة المصانع.
    Il est possible de recruter des enfants âgés de 15 à 18 ans, mais il faut prévenir les inspecteurs du travail dans les 15 jours précédant leur entrée en service et dans les sept jours suivant la cessation du contrat. UN ويُسمح باستخدام العاملين الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 18 عاما شريطة إبلاغ مفتشي العمل في غضون 15 يوما من أول يوم عمل، وفي غضون 7 أيام بعد انقضاء عقد العمل.
    Il convient également de souligner que les inspecteurs du travail ne disposent pas des équipements techniques nécessaires pour être efficaces. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن مفتشي العمل ليسوا مجهزين من الناحية التقنية للقيام بأعمال الرصد على نحو فعال.
    L'employeur doit tenir des états de paie indiquant dans le détail les rémunérations et les prélèvements. Ces états de paie peuvent être contrôlés par les inspecteurs du travail. UN ويُلزم صاحب العمل بمسك سجل باﻷجور تدرج فيه تفاصيل أجور العامل والاستقطاعات، ويخضع السجل لرقابة مفتشي العمل.
    Faire en sorte que les inspecteurs du travail aient une bonne connaissance de la problématique du travail des enfants et reçoivent une formation sur le sujet. UN وضمان حصول مفتشي العمل على التدريب والمعارف اللازمة بشأن عمل الأطفال.
    L'employeur est dans l'obligation de tenir un dossier contenant les détails des rémunérations du salarié et toutes les déductions éventuelles appliquées; ce dossier peut être consulté par les inspecteurs du travail. UN ويلزم صاحب العمل بمسك سجل بالأجور تدرج فيه تفاصيل أجور العامل والاستقطاعات، ويخضع السجل لرقابة مفتشي العمل.
    Mme Shin demande si les inspecteurs du travail sont responsables de l'application des textes règlementaires sur le congé de maternité. UN 51 - السيدة شن: تسائلت عما إذا كان مفتشو العمل مسؤولين عن رصد الانصياع للأنظمة المتعلقة بإجازة الأمومة.
    En outre les inspecteurs du travail s'assurent fréquemment de l'absence de discrimination ou de harcèlement sur le lieu de travail par des inspections surprises à l'occasion de campagnes ciblées d'inspection. UN إضافة إلى ذلك، يحقق مفتشو العمل في كثير من الأحيان في وجود تمييز أو تحرش في مكان العمل من خلال إجراءات تفتيش غير عادية في حملات مستهدفة تقوم بها هيئة التفتيش.
    Au cours du premier semestre de 1998, les inspecteurs du travail ont procédé à plus de 77 500 contrôles de ce genre, vérifié les papiers de plus de 166 000 employés, et envoyé 377 personnes suspectées d'être des travailleurs clandestins au Service de l'immigration pour complément d'enquête. UN وفي النصف الأول من عام 1998 قام مفتشو العمل بأكثر من 500 77 زيارة تفقدية من هذا القبيل، وتأكدوا من سجلات أكثر من 000 166 عامل وأحالوا 377 عاملاً غير قانوني مشبوها إلى إدارة الهجرة لمزيد التحقيق.
    62. les inspecteurs du travail contrôlent l'application du régime du salaire minimum et dressent procès-verbal des infractions commises en la matière par les établissements privés. UN ٦٢- يتولى مفتشو العمل رصد التنفيذ الفعلي للحد اﻷدنى لﻷجور، وقد يجدون في بعض اﻷحيان حالات انتهاك لهذا النظام في المنشآت الخاصة.
    36. les inspecteurs du travail n'effectuent que des visites sporadiques sur les lieux de travail. UN ٦٣ - ولا يقوم مفتشو العمل بزيارة أماكن العمل إلا بصورة متقطعة.
    On peut se demander quelles mesures concrètes les inspecteurs du travail ont prises, si tant est qu'ils aient pris des mesures, pour mettre un terme aux violations manifestes des droits des travailleurs constatées par le Représentant spécial lors de sa visite. UN وليس من الواضح ما هي الاجراءات المحددة، إن كانت هناك اجراءات، التي اتخذها مفتشو العمل ردا على مخالفات العمل كتلك التي وضحت بالفعل للممثل الخاص عند زيارته.
    Parmi ceux qui doivent recevoir en priorité un enseignement en matière de droits de l'homme, le Comité a notamment retenu les agents de la force publique, les enseignants, le personnel judiciaire, les travailleurs sociaux, le personnel médical, la presse, les employeurs, les inspecteurs du travail, et bien sûr les enfants eux-mêmes. UN وفيما يتعلق بفئات اﻷشخاص الذين ينبغي أن تكون لهم اﻷولوية في التعليم في مجال حقوق الانسان، أدرجت اللجنة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والمعلمين، والقضاة، والعاملين في المجال الاجتماعي، والعاملين في مهنة الطب ووسائط اﻹعلام الجماهيري وأرباب العمل ومفتشي العمل واﻷطفال نفسهم.
    Il note toutefois avec inquiétude que les juges, les procureurs, les policiers, la gendarmerie nationale, les agents de l'immigration, les inspecteurs du travail, les travailleurs sociaux et d'autres agents publics qui s'occupent des travailleurs migrants connaissent mal les dispositions de la Convention. UN بيد أنها، تلاحظ، مع القلق، أن إلمام القضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة وأفراد الدرك الوطني وموظفي الهجرة ومفتشي العمل والعمال الاجتماعيين وغيرهم من الموظفين العموميين الذين يتعاملون مع العمال المهاجرين، إلمام محدود بأحكام الاتفاقية.
    Au Guatemala, le Haut-Commissariat s'emploie à promouvoir les droits des travailleurs ruraux et prête son concours au Ministère du travail, notamment dans le cadre de l'élaboration d'un manuel destiné à aider les inspecteurs du travail à évaluer le respect des droits des travailleurs dans les industries agricole. UN وفي غواتيمالا سعت المفوضية إلى إعمال حقوق العمال الريفيين ودعم وزارة العمل، بطرق شتى من بينها وضع دليل لمفتشي العمل يبين مدى الاحترام لحقوق العمال في الصناعات الزراعية.
    En 2004, les inspecteurs du travail n'ont constaté aucun cas de violation de la loi - c'est-à-dire d'employeur exigeant de leur salariée de différer leur congé de maternité afin d'arriver obligatoirement au terme de leur contrat. UN وفي عام 2004، لم يثبت لدى مفتشية العمل وقوع أي انتهاكات تتعلق بتأجيل إجازة الأمومة، فرضه رب العمل كشرط لإبرام عقد العمل.
    Par ailleurs, le problème des écarts de salaires entre hommes et femmes a amené l'Institut de la femme à organiser, pendant la période considérée, des journées de formation à l'intention des principaux syndicats et des juristes, notamment les juges, les procureurs et les inspecteurs du travail, pour faire connaître les normes nationales et communautaires dans ce domaine. UN ومن جهة أخرى، أدت مشكلة الفروق في الأجور بين النساء والرجال إلى قيام معهد المرأة بتنظيم حملات تدريبية مدتها يوم واحد استهدفت النقابات العمالية الأكثر تمثيلا والعاملين في المجال القانوني: القضاة ووكلاء النيابة، ومفتشو العمل وما إلى ذلك، بغرض نشر القواعد القياسية الوطنية المجتمعية في هذا النطاق، خلال هذه السنوات.
    En Inde, des efforts de collaboration sont faits pour sensibiliser les syndicalistes, les inspecteurs du travail, les travailleurs et les médias à la question du travail et de l'exploitation des enfants, tandis que le programme d'éducation de base extrascolaire pour les enfants non scolarisés a été étendu à 18 centres urbains. UN وفي الهند، تم القيام بجهود تعاونية لتوعية أعضاء النقابات ومفتشي المصانع والعمال ووسائط الإعلام من أجل تركيز الاهتمام على عمل الأطفال وما يتعرضون له من استغلال، بينما تم التوسع في برامج التعليم الأساسي غير النظامي للأطفال غير المقيدين بالمدارس لتصل إلى 18 مركزا حضريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more