"les inspecteurs sont d'" - Translation from French to Arabic

    • ويرى المفتشون
        
    • ويرى المفتشان
        
    • يرى المفتشون
        
    • ويعتقد المفتشان
        
    • ويعتقد المفتشون
        
    • ومن رأي المفتشين
        
    • فإن من رأي المفتشين
        
    les Inspecteurs sont d'avis que ces rapports devraient être soumis directement aux organes délibérants, une copie étant adressée au chef de secrétariat pour lui permettre de formuler éventuellement des observations. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي تقديم هذه التقارير مباشرة إلى الهيئات التشريعية مع توجيه نسخة منها إلى الرئيس التنفيذي لكل منظمة أو مؤسسة بغية التعليق عليها.
    les Inspecteurs sont d'avis que ces rapports devraient être soumis directement aux organes délibérants, une copie étant adressée au chef de secrétariat pour lui permettre de formuler éventuellement des observations. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي تقديم هذه التقارير مباشرة إلى الهيئات التشريعية مع توجيه نسخة منها إلى الرئيس التنفيذي لكل منظمة أو مؤسسة بغية التعليق عليها.
    les Inspecteurs sont d'avis que les contributions volontaires, ainsi que les conditionnalités dont elles peuvent être assorties, devraient être examinées par les États membres pour approbation. UN ويرى المفتشان أنه يتعين أن تُستعرض التبرعات وكذلك الشروط التي يمكن أن تُفرض عليها حتى تقبلها الدول الأعضاء.
    les Inspecteurs sont d'avis que les contributions volontaires, ainsi que les conditionnalités dont elles peuvent être assorties, devraient être examinées par les États membres pour approbation. UN ويرى المفتشان أنه يتعين أن تُستعرض التبرعات وكذلك الشروط التي يمكن أن تُفرض عليها حتى تقبلها الدول الأعضاء.
    les Inspecteurs sont d'avis qu'un examen de ces missions s'impose. UN ولذلك، يرى المفتشون أنه من الضروري إجراء استعراض للبعثات السياسية الخاصة.
    les Inspecteurs sont d'avis que la réponse doit être cherchée dans la normalisation, la prise en compte à tous les niveaux et l'intégration des considérations environnementales dans les activités ordinaires quotidiennes de l'organisation. UN ويعتقد المفتشان أن الإجابة عن هذا السؤال تكمن في تحديد الاعتبارات البيئية وتعميمها وإدماجها في الأنشطة العادية اليومية للمنظمات.
    les Inspecteurs sont d'avis qu'un mandat unique de six ans, non immédiatement renouvelable, est la meilleure pratique qui devrait être adoptée par les organismes des Nations Unies. UN ويرى المفتشون أن فترة ولاية وحيدة مدتها ست سنوات غير قابلة للتجديد بعد انتهائها مباشرة، ممارسة جيدة ينبغي أن تعتمدها مؤسسات الأمم المتحدة.
    les Inspecteurs sont d'avis qu'il serait difficile de le faire dans une situation de concurrence ouverte et vive, qui est considérée comme une valeur fondamentale et un atout de ces programmes. UN ويرى المفتشون أن ذلك صعب التطبيق في ظروف تتسم بالانفتاح والتنافس القوي، اللذين يُمثلان قيمة أساسية للبرامج ومصدر قوة لها.
    85. les Inspecteurs sont d'avis qu'un tel comportement entacherait le processus électoral et nuirait à l'équité et à la crédibilité de l'ensemble de l'opération, et du candidat s'il est élu. UN 85- ويرى المفتشون أن هذا السلوك يشوه العملية الانتخابية ويؤثر في نزاهتها ومصداقيتها وفي المرشح إذ انتُخب.
    les Inspecteurs sont d'avis que toutes les autres différences existant dans les Statuts et la pratique des deux tribunaux sont minimes et qu'elles n'ont pas d'effet sensible sur l'administration de la justice, si bien qu'il ne sera pas nécessaire de poursuivre plus avant l'harmonisation des Statuts. UN ويرى المفتشون أن جميع الاختلافات الأخرى في النظامين الأساسيين للمحكمتين وفي ممارساتهما اختلافات ضئيلة الشأن ولا تؤثر مادياً في إقامة العدل، مما ينفي الحاجة إلى المزيد من المواءمة بين النظامين.
    De toute évidence, il est nécessaire de procéder périodiquement à une évaluation indépendante du travail des services de contrôle interne et les Inspecteurs sont d'avis que cela pourrait se faire moyennant des évaluations par leurs pairs. UN وهناك حاجة واضحة إلى تقييم دوري مستقل لأداء كيانات الرقابة الداخلية، ويرى المفتشون أن ذلك يمكن أن يتحقق من خلال استعراض النظراء.
    les Inspecteurs sont d'avis que les ressources financières mobilisées à ce jour aux fins de la Convention ne sauraient être considérées comme < < importantes > > ; il ne s'agit pas non plus de ressources < < adéquates > > , < < prévisibles > > ou fournies < < en temps voulu > > . UN ويرى المفتشون أن الموارد المالية التي تم توفيرها حتى الآن لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لا يمكن أن توصف بأنها كبيرة ولا يمكن اعتبارها كافية أو مناسبة من حيث التوقيت أو قابلة للتنبؤ بها.
    À cet égard, les Inspecteurs sont d'avis que la formule du fonds d'affectation spéciale thématique existant au FNUAP et à l'UNICEF pourrait être considérée comme une bonne pratique. UN ويرى المفتشان في هذا الصدد أن نهج الصندوق الاستئماني المواضيعي المطبق لدى صندوق الأمم المتحدة للسكان أو اليونيسيف يمكن اعتباره ممارسة جيدة.
    les Inspecteurs sont d'avis que les donateurs devraient être encouragés à annoncer à titre indicatif des contributions couvrant des périodes de deux ou trois ans, la prévisibilité des ressources extrabudgétaires étant un facteur important d'efficacité dans l'utilisation des fonds et la mobilisation des ressources. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي تشجيع الجهات المانحة على أن تعلن على أساس الإحاطة المبدئية المساهمات المقدمة لآجال تمتد سنتين أو ثلاث سنوات حيث إن إنجاز قابلية أكبر للتنبؤ بالموارد الخارجة عن الميزانية عامل مهم في التدفقات الفعالة للأموال ولحشد الموارد.
    les Inspecteurs sont d'avis que le financement extrabudgétaire devrait être plus souple, plus prévisible, moins conditionnel et mieux adapté aux priorités de développement des pays bénéficiaires. UN ويرى المفتشان أن الموارد الخارجة عن الميزانية ينبغي أن تكون أكثر مرونة، ويمكن التنبؤ بها، وأقل شروطاً، وأكثر تكيُّفاً مع الأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية.
    64. les Inspecteurs sont d'avis que les ONG devraient être présentes non pour se substituer au gouvernement mais pour compléter son action. UN 64 - ويرى المفتشان أن المنظمات غير الحكومية ينبغي أن تكون حاضرة، لا لتحل محل الحكومة وإنما لتكمِّلها.
    les Inspecteurs sont d'avis que les donateurs devraient être encouragés à annoncer à titre indicatif des contributions couvrant des périodes de deux ou trois ans, la prévisibilité des ressources extrabudgétaires étant un facteur important d'efficacité dans l'utilisation des fonds et la mobilisation des ressources. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي تشجيع الجهات المانحة على أن تعلن على أساس الإحاطة المبدئية المساهمات المقدمة لآجال تمتد سنتين أو ثلاث سنوات حيث إن إنجاز قابلية أكبر للتنبؤ بالموارد الخارجة عن الميزانية عامل مهم في التدفقات الفعالة للأموال ولحشد الموارد.
    les Inspecteurs sont d'avis que la désignation, en consultation avec toutes les parties intéressées de juges professionnels issus des juridictions nationales et ayant l'expérience du droit du travail et du droit administratif, serait indubitablement idéale pour le TANU. UN يرى المفتشون أن تعيين قضاة محترفين من المحاكم الوطنية من ذوي الخبرة المناسبة في قانون العمل والقانون الإداري، بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية، هو بلا ريب الحل الأمثل للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    52. les Inspecteurs sont d'avis qu'il est indispensable que les États Membres exercent pleinement leurs responsabilités en matière de contrôle. UN 52 - يرى المفتشون أنه من الحيوي أن تمارس الدول الأعضاء كامل مسؤولياتها في مجال الرقابة.
    13. les Inspecteurs sont d'avis que le HCDH a fait quelques progrès s'agissant d'améliorer sa gestion et sa planification. UN 13- ويعتقد المفتشان أن المفوضية السامية حققت جانباً من التقدم في مجال تحسين إدارتها وتخطيطها.
    les Inspecteurs sont d'avis qu'il faudrait commencer par réduire le nombre de systèmes de paie. UN ويعتقد المفتشون أن الخطوة الأولى نحو إقامة نظام مشترك لكشوف المرتبات هي خفض عدد النظم الحالية لكشوف المرتبات.
    Cette pratique permet de réduire en effet les coûts administratifs et les Inspecteurs sont d'avis qu'elle pourrait être étendue à la formule du forfait pour les voyages autorisés. UN وهذا يخفّض حقاً التكاليف الإدارية، ومن رأي المفتشين أنه يمكن توسيع نطاق هذه الممارسة لكي يشمل الأخذ بخيار المبلغ الإجمالي المقطوع في حالة السفر المتفرع عن العمل.
    47. Le FMI ayant conclu un tel accord avec l'ARC, les Inspecteurs sont d'avis que d'autres organisations internationales ayant leur siège aux États-Unis et gérant un volume de voyages similaire, individuellement ou collectivement, devraient envisager d'adopter ce modèle. UN 47 - وبالنظر إلى تمكّن صندوق النقد الدولي من إبرام الاتفاق مع ' مؤسسة الإبلاغ من أجل شركات الطيران`، فإن من رأي المفتشين أن المنظمات الدولية الأخرى التي توجد مقارها في الولايات المتحدة والتي يوجد لديها حجم سفر مماثل ينبغي أن تنظر، إما فردياً أو جماعياً، في اعتماد هذا النموذج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more