"les installations de production" - Translation from French to Arabic

    • مرافق الإنتاج
        
    • مرافق إنتاج
        
    • منشآت الإنتاج
        
    • ومرافق الإنتاج
        
    • مرافق إنتاجه
        
    • لمرافق الإنتاج
        
    • مرافق توليد
        
    • مراكز التصنيع
        
    • مصانع إنتاج
        
    • إنشاء مرافق لإنتاج
        
    • ومرافق إنتاجها
        
    • ومرافق الانتاج
        
    • منشآت إنتاج
        
    De même, les installations de production doivent être détruites ou converties conformément aux dispositions de la Convention. UN وبالمثل، يجب تدمير مرافق الإنتاج أو تحويلها وفقا لأحكام الاتفاقية.
    les installations de production nucléaire déclarées sont sous la surveillance d'un réseau d'instruments commandés à distance comprenant les éléments suivants: UN تخضع مرافق الإنتاج النووي المعلن عنها للمراقبة بواسطة شبكة لأجهزة يتم التحكم فيها عن بعد وتتضمن ما يلي:
    Les techniques génériques visant à réduire les pollutions atmosphériques décrites au chapitre 4 sont utilisées dans les installations de production de métaux non ferreux. UN وتستخدم تكنولوجيات التحكم التقني الشامل في الملوثات التي يرد وصفها في الفصل الرابع في مرافق إنتاج الفلزات غير الحديدية.
    Le quatrième aspect porte sur les installations de production. UN والمسألة الرابعة التي يتعين علينا معالجتها هي منشآت الإنتاج.
    Les laboratoires et les installations de production sont inspectés régulièrement. UN وتجرى بانتظام عمليات تفتيش على المختبرات ومرافق الإنتاج.
    Toutefois, les poussières de chlordécone rejetées en abondance par les installations de production ont constitué une importante source de contamination de l'environnement et de la population. UN ومع ذلك، فإن انطلاق كميات وفيرة من غبار الكلورديكون من مرافق إنتاجه يمثل مصدراً رئيسياً للتلويث البشري والبيئي.
    Tout d'abord, pour être efficace, tout régime de vérification doit porter aussi bien sur les matières fissiles déclarées que sur celles qui ne sont pas déclarées ainsi que sur les installations de production et autres installations connexes. UN أولاً، إن أي نظام تحقق، إذا أُريد أن يكون فعالاً، يجب أن يتناول المواد الانشطارية المُعلنة وغير المعلنة على السواء، وكذلك مرافق الإنتاج والمرافق الأخرى ذات الصلة.
    Diverses mesures portant sur les installations de production et celles de traitement des déchets, permettraient de sécuriser l'environnement de travail, réglementer le traitement des produits à éliminer en tant que déchets, etc. On pourrait les appliquer dans les installations de traitement des déchets. UN وتضمن مختلف تدابير الرقابة في مرافق الإنتاج أو مناولة النفايات، تكوين بيئات عمل مأمونة وأنظمة تتعلق بمناولة نفايات المنتجات ونحو ذلك. وقد تطبق هذه التدابير في مرافق مناولة النفايات.
    Diverses mesures portant sur les installations de production et celles de traitement des déchets, permettraient de sécuriser l'environnement de travail, réglementer le traitement des produits à éliminer en tant que déchets, etc. On pourrait les appliquer dans les installations de traitement des déchets. UN وتضمن مختلف تدابير الرقابة في مرافق الإنتاج أو مناولة النفايات، تكوين بيئات عمل مأمونة وأنظمة تتعلق بمناولة نفايات المنتجات ونحو ذلك. وقد تطبق هذه التدابير في مرافق مناولة النفايات.
    :: Cuba a autorisé de nombreux organismes de contrôle de différents pays à inspecter les installations de production de biotechnologie, remplissant ainsi la condition indispensable pour pouvoir commercialiser ses produits sur les marchés visés; UN :: زار كثير من الوكالات التنظيمية من مختلف البلدان مرافق الإنتاج التكنولوجي الحيوي في كوبا كشرط مسبق لتسويق منتجاتنا في تلك البلدان؛
    Les autres États qui produisent des matières fissiles devraient mettre en œuvre des mesures de garanties complémentaires couvrant les stocks et les installations de production de matières fissiles tels que définis dans le traité, et déclarer leurs installations de production. UN وسيتعين على الدول الأخرى المنتجة للمواد الانشطارية تنفيذ تدابير الضمانات الإضافية التي تشمل مخزونات المواد الانشطارية ومرافق إنتاجها على النحو الذي تحدده المعاهدة، وأن تعلن عن مرافق الإنتاج.
    les installations de production d'hexogène à Al Qa Qaa ont été détruites pendant la guerre du Golfe. UN وكانت مرافق إنتاج هذه المادة المتفجرة في القعقاع قد دمرت في حرب الخليج.
    Comment les installations de production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires peuvent-elles être déclassées de façon vérifiable et transparente? UN كيف يمكن وقف تشغيل مرافق إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منها وشفافة؟
    Les inspections doivent principalement porter sur les installations de production chimique, qui sont d'une grande importance au regard de la Convention. UN وينبغي أن تركز عمليات التفتيش على مرافق إنتاج المواد الكيميائية، وهي ذات أهمية كبيرة للاتفاقية.
    La propagation incontrôlée des résidus de HCH émis dans l'environnement par les installations de production et les décharges a particulièrement fait monter les coûts de dépollution. UN وقد أدى الانتشار غير المحكوم لمخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان في البيئة من منشآت الإنتاج ومناطق الدفن على وجه الخصوص إلى زيادة تكاليف المعالجة.
    La propagation incontrôlée des résidus de HCH émis dans l'environnement par les installations de production et les décharges a particulièrement fait monter les coûts de dépollution. UN وقد أدى الانتشار غير المحكوم لمخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان في البيئة من منشآت الإنتاج ومناطق الدفن على وجه الخصوص إلى زيادة تكاليف المعالجة.
    Le document traite également de questions connexes, telles que les transferts de matières fissiles et les installations de production et de stockage. UN وتتناول الوثيقة بعد ذلك مواضيع أخرى ذات صلة، مثل نقل المواد الانشطارية ومرافق الإنتاج والتخزين.
    Toutefois, les poussières de chlordécone rejetées en abondance par les installations de production ont constitué une importante source de contamination de l'environnement et de la population. UN ومع ذلك، فإن انطلاق كميات وفيرة من غبار الكلورديكون من مرافق إنتاجه يمثل مصدراً رئيسياً للتلويث البشري والبيئي.
    Il s'agit en l'occurrence d'un contrat de fourniture de maind'œuvre et de services techniques et de génie pour les installations de production de l'AOC. UN ويتعلق العقد بتوفير الأيدي العاملة والخدمات التقنية والهندسية لمرافق الإنتاج في شركة النفط العربية.
    ▸ accords volontaires prévoyant le remplacement de la source d'énergie utilisée dans les installations de production d'énergie existantes par le gaz naturel ¶ UN ◂ الاتفاقات الطوعية على الانتقال إلى الغاز الطبيعي كمصدر للطاقة في مرافق توليد الطاقة الكهربائية القائمة ¶
    Des indications de la formation de polychloronaphtalènes dans les installations de production de chlore-alcali ont également été relevées du fait de l'utilisation d'anodes en graphite dans le procédé utilisant des cellules au mercure. UN وقد توافرت إشارات أيضاً على تَكَوُن النفثالينات المتعددة الكلور داخل مراكز التصنيع المُنتجة للكلور عن طريق استخدام مصاعد الغرافيت الكهربية في خلية الزئبق داخل عملية الكلور - القلويات.
    Méthode de détermination du niveau de référence pour les opérations de décomposition du N2O dans les installations de production d'acide adipique existantes UN AM0020: منهجية خط الأساس لتحسين كفاءة ضخ المياه AM0021: منهجية خط الأساس لتحلل أكسيد النيتروز المنبعث من مصانع إنتاج حمض الأديبيك
    Les dépenses prévues concernent les installations de production d'eau, le réseau de distribution, les systèmes de collecte et de traitement des eaux usées et, ponctuellement, d'importants achats d'équipements. UN ومن الأمثلة على التحسينات الرئيسية إنشاء مرافق لإنتاج المياه، وشبكات لتوزيع المياه، وشبكات لتجميع المياه، ومحطات لمعالجة المياه وعملية اقتناء معدات رئيسية لمرّة واحدة.
    Le mécanisme de vérification prévu doit porter tant sur les matières fissiles que sur les installations de production. UN وينبغي أن يستهدف نظام التحقق كلا من المواد الانشطارية ومرافق إنتاجها.
    S'il est possible d'identifier les installations de production de manière indépendante d'après leurs caractéristiques particulières, les installations de recherche-développement ne peuvent être détectées que sur la base d'une divulgation complète par l'Iraq des données relatives à son programme d'armement chimique. UN ومرافق الانتاج يمكن تحديدها بصورة مستقلة، استنادا إلى سماتها الخاصة، في حين أن مرافق البحث والتطوير لا يمكن تحديدها إلا على أساس كشف العراق التام عن برنامجه الخاص باﻷسلحة الكيميائية.
    Tous les États qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à entamer un processus visant à démanteler ou reconvertir à des utilisations pacifiques les installations de production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN تشجَّع جميع الدول التي لم تشرع بعد في عملية لتفكيك منشآت إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى أو لتحويل تلك المنشآت للاستخدامات السلمية، على القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more