"les installations de traitement" - Translation from French to Arabic

    • مرافق المعالجة
        
    • مرافق تجهيز
        
    • مرافق معالجة
        
    • مرافق مناولة
        
    • لمرافق معالجة
        
    • منشآت معالجة
        
    • محطات معالجة
        
    • ومحطات معالجة
        
    En même temps, les installations de traitement et de réadaptation seront modernisées. UN وفي الوقت نفسه سوف يُعنى أيضا برفع مستوى مرافق المعالجة واعادة التأهيل.
    :: Rassemblement d'informations concernant les services de consultation et les installations de traitement et de diagnostic dans le monde entier pour les fonctionnaires et leur famille UN :: جمع المعلومات بشأن توافر الخدمات الاستشارية مرافق المعالجة والتشخيص على نطاق العالم للموظفين وأسرهم
    Sa circulation va accroître le risque de détournement et il est impossible de garantir que les installations de traitement du plutonium qui produisent de l'électricité ne serviront pas à des fins militaires. UN ومن شأن ذلك أن يزيد المخاطر إذ لا يمكن التأكد من أن مرافق تجهيز البلوتونيوم لأغراض الطاقة الكهربائية لن تستخدم لأغراض عسكرية.
    Les matières de vidange provenant des toilettes à chasse d'eau sont traitées dans des stations d'épuration des eaux usées, dans les fosses septiques des habitations et dans les installations de traitement des eaux résiduaires. UN وتجري معالجة السماد البشري الناجم عن تدفق المراحيض من خلال مرافق معالجة مياه المجارير وحُفر الخمج لكل أسرة معيشية، ومرافق معالجة مياه الفضلات.
    Diverses mesures portant sur les installations de production et celles de traitement des déchets, permettraient de sécuriser l'environnement de travail, réglementer le traitement des produits à éliminer en tant que déchets, etc. On pourrait les appliquer dans les installations de traitement des déchets. UN وتضمن مختلف تدابير الرقابة في مرافق الإنتاج أو مناولة النفايات، تكوين بيئات عمل مأمونة وأنظمة تتعلق بمناولة نفايات المنتجات ونحو ذلك. وقد تطبق هذه التدابير في مرافق مناولة النفايات.
    Ce projet, qui a bénéficié de l'appui du Gouvernement norvégien, a permis d'évaluer les cadres législatifs et réglementaires nationaux et de répertorier les installations de traitement des déchets dangereux qui pourraient servir temporairement d'installations de stockage du mercure. UN وأجرى المشروع، الذي قدمت حكومة النرويج الدعم له، تقييماً للتشريعات الوطنية والأطر التنظيمية ذات الصلة وقدم حصراً لمرافق معالجة النفايات الخطرة التي يمكن أن تعمل كمرافق تخزين مؤقتة للزئبق.
    Selon un rapport du Ministère de la justice des ÉtatsUnis, la corruption et l'offre d'un emploi dans les installations de traitement, de stockage et d'élimination des déchets dangereux étaient les principales méthodes qu'employaient les délinquants pour manipuler les fonctionnaires. UN ويفيد تقرير صادر عن وزارة العدل في الولايات المتحدة بأن الرشوة وعرض فرص العمل في منشآت معالجة وتخزين وتصريف النفايات الخطرة هما من الأساليب الأساسية التي يلجأ إليها الجانحون للتأثير على الموظفين.
    À cause des coupures de courant, les installations de traitement ne fonctionnaient qu'un maximum de 18 heures par jour. UN وكانت محطات معالجة المياه تقتصر في العمل على ما لا يزيد على ١٨ ساعة يوميا بسبب انقطاع التيار الكهربائي.
    :: Rassemblement d'informations concernant les services de consultation et les installations de traitement et de diagnostic dans le monde entier pour les fonctionnaires et leur famille UN :: جمع المعلومات بشأن توافر الخدمات الاستشارية مرافق المعالجة والتشخيص على نطاق العالم للموظفين وأسرهم
    La plupart des pays disposent d'une législation exigeant que les installations de traitement et d'élimination des déchets soient agrées avant leur mise en service. UN لدى معظم البلدان تشريعات تتطلب حصول مرافق المعالجة والتخلص من النفايات على شكل ما من الموافقة قبل أن تبدأ هذه العمليات.
    Parallèlement, on modernisera les installations de traitement et de réadaptation. UN وفي الوقت نفسه سوف يعنى أيضا برفع مستوى مرافق المعالجة واعادة التأهيل .
    les installations de traitement fassent l'objet d'une évaluation des risques et de l'application des bonnes pratiques de gestion, afin de minimiser l'exposition des hommes et de l'environnement au PCP. UN ' 1` تخضع مرافق المعالجة لإدارة المخاطر/أفضل ممارسات الإدارة بغية الحد من تعرض الإنسان والبيئة للفينول الخماسي الكلور.
    57. La plupart des pays disposent d'une législation exigeant que les installations de traitement et d'élimination des déchets soient agrées avant leur mise en service. UN لدى معظم البلدان تشريعات تتطلب حصول مرافق المعالجة والتخلص من النفايات على بعض الصور الخاصة بالموافقة لتبدأ هذه العمليات.
    390. L'Iraq fait valoir que la SAT n'a pas cherché à réparer ou à récupérer les installations de traitement de la raffinerie, parce que les anciens dispositifs et systèmes étaient inefficaces et qu'elle a donc préféré réclamer une indemnisation d'un montant équivalant au coût de la reconstruction d'une nouvelle raffinerie. UN 390- ويدعي العراق أن الشركة لم تقم بأي محاولة لإصلاح أو إنقاذ مرافق المعالجة في المصفاة لأن الوحدات والنظم القديمة كانت عديمة الفعالية، ولذلك فضلت الشركة أن تطالب بتعويض يعادل إعادة بناء مصفاة جديدة.
    Sa circulation va accroître le risque de détournement et il est impossible de garantir que les installations de traitement du plutonium qui produisent de l'électricité ne serviront pas à des fins militaires. UN ومن شأن ذلك أن يزيد المخاطر إذ لا يمكن التأكد من أن مرافق تجهيز البلوتونيوم لأغراض الطاقة الكهربائية لن تستخدم لأغراض عسكرية.
    Des systèmes spécialement destinés à l'élimination du mercure sont plus fréquents dans les installations de traitement du gaz et dans celles produisant les matières premières pour les produits chimiques, car il y a moins d'incitants à les installer dans les sites de production de carburants. UN واستخدام نظم مخصصة لإزالة الزئبق شائع بقدر أكبر في مرافق تجهيز الغاز وفي مرافق إنتاج المواد الأولية للمواد الكيميائية، في حين يضعف الإقبال على تركيبها في مرافق إنتاج الوقود.
    Le Centre de Windhoek, en coopération avec la Société des eaux de Namibie et des ministères, a organisé des pièces de théâtre et des concours de chant pour les étudiants ainsi qu'une visite pédagogique dans les installations de traitement de l'eau. UN ونظم مركز الإعلام في ويندهوك، بالتعاون مع شركة المياه في ناميبيا والوزارات الحكومية، عروضا مسرحية ومسابقات غنائية لفائدة الطلاب وجولة تعليمية في مرافق معالجة المياه.
    les installations de traitement des eaux usées fonctionnant au ralenti, des quantités accrues d'effluents non traités ont été déversés dans la mer, d'où des risques pour la santé publique et une pollution qui compromet la pêche. UN وخُفِّض أيضا تشغيل مرافق معالجة الصرف الصحي، وألقيت كميات متزايدة من مياه الصرف الصحي غير المعالجة في البحر، مسببة مخاطر للصحة العامة وتلوثا، مما أثر بدوره على الصيد.
    Diverses mesures portant sur les installations de production et celles de traitement des déchets, permettraient de sécuriser l'environnement de travail, réglementer le traitement des produits à éliminer en tant que déchets, etc. On pourrait les appliquer dans les installations de traitement des déchets. UN وتضمن مختلف تدابير الرقابة في مرافق الإنتاج أو مناولة النفايات، تكوين بيئات عمل مأمونة وأنظمة تتعلق بمناولة نفايات المنتجات ونحو ذلك. وقد تطبق هذه التدابير في مرافق مناولة النفايات.
    Elles pourraient être appliquées sur les sites de production de c-pentaBE, dans les usines où cette substance entre dans la composition des produits et dans les installations de traitement des déchets. UN ويمكن تطبيق هذه التدابير في مصانع إنتاج الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري وفي المصانع التي تستخدم الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل كأحد مدخلات إنتاجها وفي مرافق مناولة النفايات.
    Ce projet, qui a bénéficié de l'appui du Gouvernement norvégien, a permis d'évaluer les cadres législatifs et réglementaires nationaux et de répertorier les installations de traitement des déchets dangereux qui pourraient servir temporairement d'installations de stockage du mercure. UN وبدعمٍ من حكومة النرويج. قدم المشروع تقييماً للأطر التشريعية/التنظيمية الوطنية ذات الصلة، وحصراً لمرافق معالجة النفايات الخطرة والتي يمكن أن تصلح كمرافق مؤقتة لتخزين الزئبق.
    En général, dans ces Etats, les installations de traitement des eaux usées et les réseaux d'égouts n'était pas respectueux de l'environnement et les investissements requis étaient hors de leur portée. UN وكانت منشآت معالجة نفايات المياه وشبكات مياه المجارير غير سليمة من الناحية البيئية في هذه الدول، كما كانت التكاليف الإجمالية تتجاوز طاقتها بشكل عام.
    Les observateurs de l'ONU signalent que d'importantes quantités d'eaux usées non traitées sont déversées dans les rivières, car les installations de traitement ou bien ne fonctionnent pas ou bien fonctionnent de façon très peu efficace. UN وأفاد مراقبو اﻷمم المتحدة بأن كميات كبيرة من مياه المجارير غير المعالجة تصب في اﻷنهار نظرا ﻷن محطات معالجة مياه المجارير إما أنها متعطلة عن العمل أو أنها تعمل بكفاءة متدنية للغاية.
    La pénurie de fournitures et pièces de rechange pour les centrales électriques, les usines de purification des eaux et les installations de traitement des eaux usées a suscité une augmentation marquée des maladies diarrhéiques et hydriques. UN وأدى نقص اللوازم وقطع الغيار اللازمة لمحطات توليد الكهرباء ومحطات تنقية المياه ومحطات معالجة مياه المجاري إلى زيادات ضخمة في اﻷمراض المنقولة عن طريق المياه وأمراض الاسهال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more