"les installations des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة ومرافقها
        
    • مرافق الأمم المتحدة
        
    • منشآت الأمم المتحدة
        
    • المرافق الطبية التابعة للأمم المتحدة
        
    • مباني الأمم المتحدة
        
    • أحد المرافق التابعة للأمم المتحدة
        
    • لمنشآت الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ومنشآتها
        
    La MINUS continue de surveiller les conséquences éventuelles des activités de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) pour le personnel et les installations des Nations Unies. UN وتواصل البعثة رصدها لإمكانية تأثير أنشطة جيش الرب للمقاومة على موظفي الأمم المتحدة ومرافقها.
    Ainsi, le personnel des Nations Unies a dit être préoccupé par le fait que, même non armés, les fournisseurs de services de sécurité privés étaient en mesure de communiquer des informations internes susceptibles d'être utilisées pour attaquer le personnel ou les installations des Nations Unies. UN على سبيل المثال، أعرب موظفو الأمم المتحدة عن مخاوف من أن يكون بإمكان مقدمي خدمات الأمن الخاص غير المسلحين تقديم معلومات يمكن استخدامها لمهاجمة موظفي الأمم المتحدة ومرافقها.
    La Division gère également les installations des Nations Unies à Nairobi. UN وتتولى الشعبة أيضا إدارة مرافق الأمم المتحدة في نيروبي.
    Elle gère également les installations des Nations Unies à Nairobi. UN وتدير الشعبة أيضا مرافق الأمم المتحدة في نيروبي.
    les installations des Nations Unies continuent de nécessiter un niveau de protection élevé parce qu'elles attirent les pillards. UN ولا تزال منشآت الأمم المتحدة تحتاج إلى درجات عالية من الأمن، حيث أنها مغرية لمن يقومون بأعمال السلب والنهب.
    Israël lui-même doit respecter son obligation de protéger les installations des Nations Unies, ainsi que la sécurité du personnel de l'UNRWA. UN ويجب على إسرائيل ذاتها أن تتقيد بالتزامها بحماية مباني الأمم المتحدة وأمن موظفي الأونروا.
    De nouvelles attaques en Iraq et en Afghanistan sont à craindre et il est possible que le personnel et les installations des Nations Unies soient pris pour cibles dans d'autres lieux. UN ويظل احتمال وقوع هجمات أخرى في العراق وأفغانستان قائما، وثمة كذلك احتمال واضح لاستهداف أفراد الأمم المتحدة ومرافقها بصورة مباشرة وعمدية في المواقع الأخرى.
    La FNUOD a élevé des protestations contre la présence des forces armées syriennes et de leur matériel dans la zone de séparation, les tirs en direction et à l'intérieur de la zone de séparation et les tirs dirigés contre le personnel et les installations des Nations Unies. UN 19 - واحتجّت القوة على وجود القوات المسلحة السورية ومعدّاتها في المنطقة الفاصلة، وعلى إطلاق النار نحو المنطقة الفاصلة وداخلها، وعلى إطلاق النار على أفراد الأمم المتحدة ومرافقها.
    La FNUOD s'est élevée contre la présence d'éléments et de matériel des Forces armées arabes syriennes dans la zone de séparation, les tirs effectués vers la zone de séparation et dans celle-ci et les tirs visant le personnel et les installations des Nations Unies. UN 21 - واحتجّت القوة على وجود القوات المسلحة السورية ومعدّاتها في منطقة الفصل، وكذلك على حوادث إطلاق النار على منطقة الفصل وداخلها وإطلاق النار على أفراد الأمم المتحدة ومرافقها.
    La FNUOD a élevé des protestations contre la présence des forces armées syriennes et de leur matériel dans la zone de séparation, les tirs en direction et à l'intérieur de la zone de séparation et les tirs dirigés contre le personnel et les installations des Nations Unies. UN 29 - واحتجّت القوة على وجود القوات المسلحة السورية ومعدّاتها في المنطقة الفاصلة، وكذلك على حوادث إطلاق النار على المنطقة الفاصلة وداخلها وإطلاق النار على أفراد الأمم المتحدة ومرافقها.
    La Mission a dû faire face à des tensions croissantes avant les référendums, mais elle a pris des mesures pour mieux protéger le personnel et les installations des Nations Unies UN زاي - واجهت البعثة حالات توتر متزايدة قبل إجراء الاستفتاءين ولكنها بادرت إلى اتخاذ تدابير لتحسين حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها
    Il gère aussi les installations des Nations Unies à Nairobi. UN ويدير المكتب أيضا مرافق الأمم المتحدة في نيروبي.
    Il gère en outre les installations des Nations Unies à Nairobi. UN ويدير المكتب أيضا مرافق الأمم المتحدة في نيروبي.
    :: Mise en place d'un dispositif de protection permettant d'accueillir jusqu'à 25 000 civils en danger dans les installations des Nations Unies UN :: توفير الحماية في مرافق الأمم المتحدة لعدد يصل إلى 000 25 نسمة من المدنيين المعرضين للخطر
    Elle gère également les installations des Nations Unies à Nairobi. UN وتتولى الشعبة أيضا إدارة مرافق الأمم المتحدة في نيروبي.
    Un troisième bataillon déploierait deux compagnies, l'une chargée de protéger les installations des Nations Unies à l'aéroport de Lubumbashi, tout en conservant une réserve d'hommes, auprès de l'autre compagnie et du quartier général du bataillon à Lubumbashi. UN وسوف تقوم كتيبة ثالثة بنشر سريتين، واحدة لحماية منشآت الأمم المتحدة في مطار لوبومباشي، مع الاحتفاظ باحتياطي اللواء مع السرية الأخرى ومقر قيادة الكتيبة في لوبومباشي.
    Il est impossible de dire avec certitude si les Forces de sécurité iraquiennes seront à même de protéger la zone internationale reconfigurée d'une manière suffisante pour pouvoir maintenir le risque à un niveau acceptable dans les installations des Nations Unies au cours des années à venir. UN وما زال من غير الواضح ما إذا كانت قوات الأمن العراقية ستتمكن من تزويد المنطقة الدولية بعد إعادة تنظيمها بما يكفي من الحماية لإبقاء المخاطر التي تتعرض لها منشآت الأمم المتحدة في أثناء السنوات المقبلة عند مستوى مقبول.
    566. La liste la plus complète d'informations pertinentes a été communiquée au COGAT/CLA le 3 avril 2008, avec notamment l'indication de toutes les installations des Nations Unies. UN 566- وقُدمت أكثر القوائم شمولا التي تتضمن البيانات ذات الصلة إلى منسق أنشطة الحكومة/إدارة التنسيق والاتصال في 4 نيسان/أبريل 2008، بما في ذلك منشآت الأمم المتحدة.
    La Commission d'enquête instaurée par el Secrétaire général a établi que les attaques contre les installations des Nations Unies étaient intentionnelles, qu'elles constituaient un une atteinte caractérisée à leur inviolabilité, et qu'Israël était responsable pour les morts et les blessés. UN وقد وجد مجلس التحقيق الذي أنشأه الأمين العام أن الغارات الجويةَ ضد مباني الأمم المتحدة كانت متعمدةً وكانت عبارةً عن انتهاك فاضح بشع لحرمة تلك المباني وأن إسرائيل مسؤولة عما سببته فيها من الوفيات والإصابات.
    Le dépistage dans les installations des Nations Unies doit être confidentiel et se faire de plein gré et aucun dépistage du VIH ne doit être effectué en l'absence de services de soutien psychologique et de conseil. UN ويجب أن يكون الاختبار الذي يُجرى في أحد المرافق التابعة للأمم المتحدة أمراً طوعياً وسرِّياً، وألا يجرى أي اختبار بشأن فيروس نقص المناعة البشرية بدون وجود نظام لإسداء المشورة.
    Sans compter les incidents se rapportant à des convois humanitaires, on a enregistré 30 menaces d'attaque terroriste, 83 arrestations et 117 attaques ou tentatives d'attaque contre le personnel et les installations des Nations Unies sur le terrain. UN وبالإضافة إلى الحوادث التي شملت قوافل الإغاثة الإنسانية، سجل 30 عملية تهديد ذات صلة بالإرهاب، و 83 حالة احتجاز، و 117 حادثة اقتحام أو محاولة اقتحام لمنشآت الأمم المتحدة الخاصة بالموظفين ولمنشآتها الميدانية.
    :: La Mission a approvisionné en électricité tous les locaux et toutes les installations des Nations Unies UN :: إمداد جميع مقار مكاتب الأمم المتحدة ومنشآتها بالكهرباء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more