"les installations militaires" - Translation from French to Arabic

    • المنشآت العسكرية
        
    • المرافق العسكرية
        
    • مرافق عسكرية
        
    • والمرافق العسكرية
        
    • منشآت عسكرية
        
    • المواقع العسكرية
        
    • بالمنشآت العسكرية
        
    • والمنشآت العسكرية
        
    • للمنشآت العسكرية
        
    Elle a pris des mesures de représailles contre les installations militaires à l’aéroport d’Asmara. UN بل إنها اتخذت تدابير انتقامية ضد المنشآت العسكرية في مطار أسمرة.
    Depuis la fin de la guerre froide, la superficie des terrains requis par les installations militaires américaines à Guam a fortement diminué. UN فمنذ انتهاء الحرب الباردة، تناقصت الى حد كبير احتياجات المنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة في غوام من اﻷراضي.
    Les principales cibles de l'OTAN étaient les installations militaires et de communication. UN وكانت اﻷهداف الرئيسية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي المنشآت العسكرية ومرافق الاتصالات.
    Les amendements proposés ne concernent pas les matières nucléaires utilisées à des fins militaires ou les installations militaires connexes. UN ولا تغطي التعديلات المقترحة المواد النووية المستخدمة في أغراض عسكرية أو المرافق العسكرية ذات الصلة.
    Les amendements proposés ne concernent pas les matières nucléaires utilisées à des fins militaires ou les installations militaires connexes. UN ولا تغطي التعديلات المقترحة المواد النووية المستخدمة في أغراض عسكرية أو المرافق العسكرية ذات الصلة.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité supplémentaire en cela qu'ils doivent sécuriser leurs stocks de matières nucléaires utilisées à des fins militaires, y compris les armes nucléaires, et les installations militaires connexes. UN وتقع على عاتق الدول الحائزة لأسلحة نووية مسؤولية إضافية تتمثل في حماية مخزوناتها من المواد النووية المخصصة للأغراض العسكرية، بما في ذلك الأسلحة النووية وما يرتبط بها من مرافق عسكرية.
    Mais nous ne pouvons manquer de relever que les forces israéliennes sont toujours présentes dans les zones de colonies de peuplement, dans les installations militaires et dans les «zones de sécurité». UN غير أنه لا يسعنــا إلا أن نشير إلى أن القــوات الاسرائيلية ما زالت باقية في مناطق المستوطنـات، والمرافق العسكرية وفي ما يُطلق عليه المناطق اﻷمنية.
    En 2010, toutes les installations militaires ont été visitées dans le but de recenser les munitions en mauvais état. UN وفي عام 2010، أُجريت زيارات إلى جميع المنشآت العسكرية بغرض إحصاء الذخائر التي ساءت حالتها.
    L'ONUCI a continué à mener des inspections physiques dans les installations militaires ivoiriennes, qui relèvent des FRCI, de la gendarmerie et de la police. UN واصلت عملية الأمم المتحدة تنفيذ عمليات تفتيش مادية تتصل بالحظر المفروض على الأسلحة في المنشآت العسكرية الإيفوارية التي تشمل قوات الدرك والشرطة التابعة لجمهورية ساحل العاج.
    Visites hebdomadaires d'inspection ont eu lieu à l'aéroport et au port d'Abidjan et 52,5 missions mensuelles d'inspection des armements ont été menées dans les installations militaires ivoiriennes. UN عملية تفتيش أسبوعية نفذت في مطار أبيدجان ومينائها، ونفذت شهريا 52.5 عملية تفتيش عن الأسلحة في المنشآت العسكرية الإيفوارية
    Image A-1. Sur cette image, on voit nettement les installations militaires. UN الصورة A 1: يلاحظ من هذه الصورة بشكل واضح وجود المنشآت العسكرية.
    L'expert indépendant a été informé de la persistance des actes de torture et des détentions arbitraires, en particulier dans les installations militaires ou les centres de détention illégaux. UN وأُبلغ الخبير المستقل باستمرار أعمال التعذيب والاحتجاز العشوائي، لا سيما في المنشآت العسكرية أو مراكز الاعتقال غير القانونية.
    III. les installations militaires 41 11 UN ثالثا - المنشآت العسكرية ٤١ ١٢
    En outre, le fait de laisser croire que les installations militaires en question qui sont extrêmement limitées puissent représenter une source de préoccupation et de suggérer qu'il ne faudrait pas impliquer Sainte-Hélène dans des actes d'agression ou d'ingérence dirigés contre des États voisins est encore plus incompréhensible. UN وفضلا عن ذلك فإن حمل الوفود على الاعتقاد بأن المنشآت العسكرية المشار اليها وهي محدودة للغاية، يمكن أن تمثل مصدرا للقلق واقتراح عدم الزج بسانت هيلانة في أعمال عدائية أو تدخلات ضد الدول المجاورة غير مفهوم على اﻹطلاق.
    Il est généralement admis que cette convention est le premier accord mondial vérifiable de désarmement, car elle comporte un régime de vérification complet et efficace qui couvre les installations militaires et non militaires. UN وهذه الاتفاقية معترف بها عموما باعتبارها الاتفاق اﻷول لنزع السلاح الشامل القابل للتحقق بحق، المزود بنظام للتحقق شامل وفعال على نحو فريد يشمل المرافق العسكرية وغير العسكرية.
    Ni les installations militaires de l'Érythrée ni leur situation géographique ne sont un secret. UN لا تعد المرافق العسكرية لإريتريا ومواقعها سرا.
    Il ne comprenait pas que les installations militaires en question, qui étaient extrêmement limitées, puissent susciter la crainte d'une agression ou d'une ingérence dans les affaires d'Etats voisins. UN وأضاف أن القول بأن المرافق العسكرية المحدودة جدا، المشار إليها في مشروع المقرر، يمكن أن تكون مصدر قلق فيما يتعلق بالعدوان أو التدخل في شؤون الدول المجاورة ليس مفهوما على الاطلاق.
    Dans l'État des Lacs, ce n'est qu'au mois d'avril que la MINUSS a obtenu de pouvoir rendre régulièrement visite aux civils détenus dans les installations militaires, alors au nombre de 69. UN ففي ولاية البحيرات، لم تتح للبعثة إمكانية الوصول المنتظم إلى محتجزين مدنيين في مرافق عسكرية إلا في نيسان/أبريل، عندما كان محتجزون مدنيون يبلغ عددهم الإجمالي 69 فردا محتجزين في تلك المرافق.
    Une planification à long terme peut permettre de localiser les espaces qui vont être désaffectés dans le centre-ville, tels que les anciennes zones industrielles, les installations militaires et les docks. UN ومن الممكن أن يساعد التخطيط الطويل الأجل على تحديد المساحات التي تصبح خالية في مراكز المدن مثل المناطق الصناعية القديمة والمرافق العسكرية وأحواض السفن.
    Elles peuvent intervenir dans les installations militaires et venir en aide aux civils. UN ويمكن أن تعمل هذه الفرق في منشآت عسكرية كما يمكنها أن تقدم المساعدة للمدنيين.
    Remplacer les hébergements et locaux décrépits dans les installations militaires et au siège de la Force, dont la durée de vie utile est achevée. UN تجديد أماكن الإقامة والعمل التي ساءت حالتها في المواقع العسكرية ومقر القيادة.
    h) Application de mesures de transparence, y compris l'accès à l'information et la fourniture de renseignements sur les installations militaires à Senaki et Otchamtchira; UN (ح) الترتيبات الرامية إلى ضمان الشفافية، بما في ذلك الوصول إلى المعلومات وتوفيرها، فيما يتعلق بالمنشآت العسكرية في سيناكي وأوشامشيرا؛
    Le Gouvernement français n'était pas disposé à revenir au Comité spécial tant que la Déclaration de 1971 conserverait sa forme initiale et que ses passages concernant la nécessité de démanteler les bases et les installations militaires ne seraient pas modifiés d'une manière ou d'une autre. UN وليست الحكومة الفرنسية مستعدة للانضمام من جديد إلى اللجنة المخصصة طالما ظل إعلان عام ١٩٧١ على صورته اﻷصلية بدون إدخال تعديل على اﻹشارات إلى ضرورة إزالة القواعد والمنشآت العسكرية.
    Des contrôles inopinés dans les établissements interdits et des visites d'évaluation des risques dans les installations militaires ont été effectués dans le cadre des mesures prises pour veiller au respect de la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des atteintes sexuelles. UN وكانت عمليات التفتيش المفاجئ للمنشآت التي يمنع دخولها وزيارات تقييم المخاطر للمنشآت العسكرية من ضمن التدابير المتخذة من أجل كفالة امتثال سياستي التي تقضي بعدم التسامح إطلاقاً إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more