"les instances gouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • الهيئات الحكومية
        
    • الدوائر الحكومية
        
    • الجهات الحكومية
        
    • تشارك فيها الوكالات الحكومية
        
    Quelles mesures ont-elles été prises, le cas échéant, pour faire en sorte que les instances gouvernementales tiennent compte de la Déclaration? UN ما هي الخطوات المتخذة، إن كانت هناك أي خطوات متخذة، لضمان وضع الهيئات الحكومية الإعلان في اعتبارها؟
    Quelles mesures ont-elles été prises, le cas échéant, pour faire en sorte que les instances gouvernementales tiennent compte de la Déclaration? UN ما هي الخطوات المتخذة، إن كانت هناك أي خطوات متخذة، لضمان وضع الهيئات الحكومية الإعلان في اعتبارها؟
    Mobiliser les instances gouvernementales et associatives pour une meilleure collaboration à la promotion de la culture de la non violence au sein de la famille; UN تعبئة الهيئات الحكومية والجمعوية من أجل تعاون أفضل لتعزيز ثقافة عدم العنف داخل الأسرة؛
    Le principe énoncé requiert des mesures d'intervention de la part de toutes les instances gouvernementales, parlementaires et judiciaires. UN ويقضي هذا المبدأ باتخاذ تدابير فعالة في سائر الدوائر الحكومية والبرلمان والهيئة القضائية.
    Le principe énoncé requiert des mesures d'intervention de la part de toutes les instances gouvernementales, parlementaires et judiciaires. UN ويقضي هذا المبدأ باتخاذ تدابير فعالة في سائر الدوائر الحكومية والبرلمان والهيئة القضائية.
    Ce projet a été élaboré grâce aux efforts conjoints des organisations de femmes, aidées par les instances gouvernementales oeuvrant en faveur des femmes et de l'enfance et ce en vertu de certains instruments internationaux dont la CEDAW et la Convention de Belem Do Pará. UN جاء وضع هذا المشروع نتيجة لجهد مشترك للمنظمات النسائية بتوجيه من الجهات الحكومية العاملة لمصلحة المرأة وقطاع الطفولة.
    Intégration de la perspective d'équité entre les sexes dans les instances gouvernementales et non gouvernementales UN إدراج المنظور الجنساني في الهيئات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية
    Dans d'autres cas, les décisions de la Cour suprême ne sont pas appliquées par les instances gouvernementales concernées. UN وفي حالات أخرى تمتنع الهيئات الحكومية ذات الصلة عن تنفيذ أوامر المحكمة العليا.
    La conception doit en être fondée sur un partenariat social entre les instances gouvernementales et non gouvernementales. UN ولا بد أن تقوم هذه السياسة على الشراكة الاجتماعية بين الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية.
    Quelles sont les mesures prises, le cas échéant, pour faire en sorte que les instances gouvernementales tiennent compte de la Déclaration? UN ما هي الخطوات المُتخذة، إن وجدت، لضمان وضع الهيئات الحكومية الإعلان في اعتبارها؛
    Quelles sont les mesures prises, le cas échéant, pour faire en sorte que les instances gouvernementales tiennent compte de la Déclaration? UN ما هي الخطوات المُتخذة، إن وجدت، لضمان وضع الهيئات الحكومية الإعلان في اعتبارها؛
    Il est proposé d'intégrer le souci de l'égalité des sexes dans les instances gouvernementales au moyen de programmes et de budgets tenant compte de ce principe. UN يقترح إذن أن يراعَى المنظور الجنساني في الهيئات الحكومية عن طريق وضع برامج وميزانيات انطلاقا من ذلك المنظور.
    Ce principe devrait s'appliquer à toutes les décisions prises par les instances gouvernementales et non gouvernementales dans le secteur énergétique pour lesquelles des fonds publics seront investis. UN وينبغي أن ينطبق هذا على كل القرارات التي تتخذها الهيئات الحكومية والدولية الحكومية بشأن الطاقة والتي يُنفق فيها من المال العام.
    Nous considérons également d'une utilité stratégique d'exhorter toutes les instances gouvernementales à travailler en coordination avec les organismes internationaux et la société civile. UN نعتقد أيضا أنه من المرغوب فيه من ناحية استراتيجية دعوة جميع الهيئات الحكومية إلى العمل بتعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Le principe énoncé requiert des mesures d'intervention de la part de toutes les instances gouvernementales, parlementaires et judiciaires. UN ويقضي هذا المبدأ باتخاذ تدابير فعالة في سائر الدوائر الحكومية والبرلمان والهيئة القضائية.
    Il a ajouté que toutes les instances gouvernementales se faisaient un devoir et un plaisir d'aider les colonies. UN وأضاف قائلا إن جميع الدوائر الحكومية ملزمة بأن تقدم المساعدة إلى هذه المستوطنات، بل إن من دواعي سعادتها أن تقوم بذلك.
    Le principe énoncé requiert des mesures d'intervention de la part de toutes les instances gouvernementales, parlementaires et judiciaires. UN ويقضي هذا المبدأ باتخاذ تدابير فعالة في سائر الدوائر الحكومية والبرلمان والهيئة القضائية.
    Mise en œuvre au Mexique du Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes Recommandations formulées par les instances gouvernementales et les instances de la société civile sur l'application de la Convention UN تطبيق منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في المكسيك، والتوصيات المقدمة من الجهات الحكومية والمجتمع المدني بشأن تطبيق الاتفاقية
    Des consultations ont été organisées entre les instances gouvernementales et les organisations de la société civile afin d'expliquer à ces dernières ce qu'était l'EPU et quels étaient les problèmes en matière de droits de l'homme à Tuvalu. UN وقد أجريت مشاورات بين الجهات الحكومية صاحبة المصلحة والمجتمع المدني لإحاطتهم علماً بما يعنيه الاستعراض الدوري الشامل، وما تمثله قضايا حقوق الإنسان بالنسبة إلى توفالو.
    b) Optimiser les efforts en vue d'exécuter des actions coordonnées entre les instances gouvernementales nationales, les organisations non gouvernementales et les institutions internationales; UN (ب) بذل أقصى الجهود لوضع تدابير يجري تنظيمها بين الجهات الحكومية الوطنية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more