"les instances intergouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • المحافل الحكومية الدولية
        
    • المنتديات الحكومية الدولية
        
    • على الصعيد الحكومي الدولي
        
    • منتديات حكومية دولية
        
    • السياقات الحكومية الدولية
        
    Les débats relatifs aux moyens civils devraient se poursuivre dans toutes les instances intergouvernementales compétentes, dans une séquence rationnelle. UN وينبغي مواصلة مناقشة القدرات المدنية في جميع المحافل الحكومية الدولية المعنية في تسلسل منطقي.
    Des efforts particuliers seront déployés pour promouvoir la perspective sociale du développement dans les instances intergouvernementales pertinentes et grâce à un dialogue et une coopération avec les programmes concernés du système des Nations Unies et la société civile. UN وستولى جهود خاصة للترويج للمنظور الاجتماعي بشأن التنمية في المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة ومن خلال الحوار والتعاون مع البرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Des efforts particuliers seront déployés pour promouvoir la perspective sociale du développement dans les instances intergouvernementales pertinentes et grâce à un dialogue et une coopération avec les programmes concernés du système des Nations Unies et la société civile. UN وستولى جهود خاصة للترويج للمنظور الاجتماعي بشأن التنمية في المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة ومن خلال الحوار والتعاون مع البرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.
    :: La représentation Nord-Sud devrait devenir plus équitable dans les instances intergouvernementales; UN :: تحقيق تمثيل متساو بين الشمال والجنوب في المنتديات الحكومية الدولية.
    :: Demande instamment qu'UNIFEM soit davantage représenté dans les instances intergouvernementales UN :: يحث على تمثيل أكبر للصندوق الإنمائي للمرأة في المنتديات الحكومية الدولية.
    Objectif de l'Organisation : Amener les instances intergouvernementales à s'entendre sur les politiques et mesures économiques et les initiatives requises aux niveaux national et international pour améliorer les perspectives de développement à long terme UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي.
    Elles sont les instances intergouvernementales où s'élaborent les politiques et les normes régionales. UN فهي منتديات حكومية دولية لوضع السياسات وتحديد المعايير على الصعيد الإقليمي.
    Il se concentre sur les activités nouvelles liées à l'application de la Déclaration de Beijing et du Programme d'action dans les instances intergouvernementales qui présentent des rapports au Conseil, par les Commissions régionales et au Comité interorganisations sur les femmes et l'égalité entre les sexes. UN وهو يركز على التطورات المتصلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في المحافل الحكومية الدولية التابعة للمجلس، وفي اللجان اﻹقليمية وفي اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين.
    Les thèmes relatifs au développement social traités dans les instances intergouvernementales régionales devraient bénéficier d'activités de sensibilisation renforcées et d'un meilleur appui, notamment en ce qui concerne les questions clefs, comme la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهناك مجال متاح لزيادة فعالية الدعوة والدعم لقضايا التنمية الاجتماعية في المحافل الحكومية الدولية اﻹقليمية المعنية بمسائل أساسية، منها تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Les thèmes relatifs au développement social traités dans les instances intergouvernementales régionales devraient bénéficier d'activités de sensibilisation renforcées et d'un meilleur appui, notamment en ce qui concerne les questions clefs, comme la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهناك مجال متاح لزيادة فعالية الدعوة والدعم لقضايا التنمية الاجتماعية في المحافل الحكومية الدولية اﻹقليمية المعنية بمسائل أساسية، منها تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Il veut dire par là que l'ONU préviendra tout écart entre les déclarations et les débats de politique générale qui se déroulent dans les instances intergouvernementales et la vie telle qu'elle est vécue par ceux qui habitent dans des bidonvilles ou se trouvent dans des zones de conflits et autres régions du monde dans le besoin. UN وذلك يعني منع وجود أي فصل بين البيانات والمناقشات السياسية في المحافل الحكومية الدولية والحياة كما يعيشها الشعب في أحياء الفقراء ومناطق الصراع والمناطق الأخرى للمحتاجين في جميع أنحاء العالم.
    Il devrait s'efforcer d'évaluer les nouveaux besoins en examinant les résultats des débats tenus par les instances intergouvernementales compétentes, en regroupant les données d'expérience des organismes du système des Nations Unies et en en faisant la synthèse. UN وينبغي أن تقيس الاحتياجات الناشئة عن طريق تقييم نتائج المشاورات التي تجري في المحافل الحكومية الدولية ذات العلاقة، وعن طريق تجميع تجارب المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والتوليف بينها.
    35. Pour que les instances intergouvernementales puissent influer sur l'élaboration des politiques au niveau national, il faudrait mettre en place de nouveaux mécanismes de diffusion de l'information et que les États Membres eux-mêmes prennent une plus grande part des responsabilités. UN ٣٥ - ولكي تكون المحافل الحكومية الدولية مؤثرة في وضع السياسات على المستوى الوطني، قد تلزم إقامة آليات جديدة لنشر المعلومات مع تحمل الدول اﻷعضاء نفسها جانبا أكبر من عبء المسؤولية.
    B. Suivi des politiques d'intégration dans les instances intergouvernementales 16 - 47 9 UN متابعة عملية إدماج منظور مراعــاة الفوارق بين الجنسين في أوجــــه النشاط الرئيسية على مستوى المنتديات الحكومية الدولية
    4. Participation et rôle de chef de file du PNUD dans la structure de gestion et de coordination de l'Organisation des Nations Unies et dans les instances intergouvernementales. UN 4 - مشاركة/ريادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هيكل الأمم المتحدة للإدارة والتنسيق وفي المنتديات الحكومية الدولية.
    Le présent rapport décrit les activités menées depuis l'adoption de la résolution par les instances intergouvernementales et par les organismes des Nations Unies, indiquant que l'impulsion donnée par la Conférence se maintient. UN ويتضمن هذا التقرير عرضا للتطورات التي حدثت منذ اعتماد القرار في المنتديات الحكومية الدولية وعلى مستوى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والتي تدل على استمرار الزخم الناشئ عن المؤتمر.
    B. Suivi des politiques d'intégration dans les instances intergouvernementales UN باء - متابعة عملية إدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية على مستوى المنتديات الحكومية الدولية
    Les organisations non gouvernementales cherchaient à jouer un plus grand rôle dans les instances intergouvernementales et attendaient avec intérêt l'examen du mécanisme de désarmement de l'Organisation des Nations Unies, qui permettrait de mettre davantage en évidence le rôle central qu'elles jouaient dans ce domaine. UN وتسعى المنظمات غير الحكومية إلى الاضطلاع بدور أكبر في المنتديات الحكومية الدولية وتتطلع إلى إعادة النظر في آلية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح بحيث تعكس على نحو أكمل الدور الحيوي الذي تقوم به.
    VII. Relations avec les instances intergouvernementales et d'autres mécanismes de coordination du système des Nations Unies UN سابعاً - الصلات مع المنتديات الحكومية الدولية ومع آليات التنسيق لدى منظومة الأمم المتحدة
    Objectif de l'Organisation : Amener les instances intergouvernementales à s'entendre sur les politiques et mesures économiques et les initiatives requises aux niveaux national et international pour améliorer les perspectives de développement à long terme UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي
    Objectif de l'Organisation : Amener les instances intergouvernementales à s'entendre sur les politiques et mesures économiques et les initiatives requises aux niveaux national et international pour améliorer les perspectives de développement à long terme UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي.
    En effet, tant au niveau des États pris individuellement que dans les instances intergouvernementales, la formulation des politiques s'est dispersée entre des entités spécialisées plus ou moins bien coordonnées qui coopèrent imparfaitement entre elles. UN وقد أصبحت مهمة وضع السياسات لدى الحكومات كل منها على حدة وفي السياقات الحكومية الدولية تنحصر في كيانات بينها قدر ما من الترابط وتتعاون فيما بينها تعاونا ليس منـزها عن العيوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more