"les instances régionales et internationales" - Translation from French to Arabic

    • المحافل الإقليمية والدولية
        
    • المنتديات الإقليمية والدولية
        
    • الأطر الإقليمية والدولية
        
    Le rôle de leadership assigné de plus en plus à la Tunisie, habilite sans doute les Tunisiennes à être encore plus présentes dans les instances régionales et internationales. UN ومما لا شك فيه أن الدور الريادي الذي يعهد به بصورة متزايدة إلى تونس، من شأنه أن يتيح المزيد من الفرص للتونسيات للتواجد في المحافل الإقليمية والدولية.
    Les États membres ont reçu un appui dans les instances régionales et internationales pour l'examen des problèmes de développement auxquels la région fait face dans le contexte d'une mondialisation de plus en plus prononcée, et la recherche de solutions à ceux-ci. UN هذا، وقد لقيت الدول الأعضاء أيضا التشجيع في المحافل الإقليمية والدولية على بحث ومواجهة التحديات الإنمائية التي تشهدها المنطقة ضمن بيئة تسير سيرا حثيثا نحو العولمة.
    Il faudrait faire valoir davantage la contribution de l'Amérique du sud et de l'Amérique centrale au processus de paix et encourager l'engagement d'une action accrue dans les instances régionales et internationales. UN ومساهمة أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى في عملية السلام جديرة بالتعزيز، كما ينبغي زيادة تدخلهما في المحافل الإقليمية والدولية.
    Le Myanmar a adopté des mesures nationales efficaces pour relever les défis posés par les catastrophes naturelles. Il collabore pleinement avec les instances régionales et internationales ainsi qu'avec tous les États intéressés. UN وقال إن ميانمار اعتمدت تدابير وطنية فعالة لمواجهة تحديات الكارثة الطبيعية، وإنها تتعاون، بصورة كاملة، مع جميع البلدان المعنية في المنتديات الإقليمية والدولية.
    Les gouvernements ont utilisé le monopole qu'ils exercent sur les médias et leurs missions diplomatiques dans les instances régionales et internationales pour cacher les problèmes et faire en sorte que le monde extérieur ne sache pas quelle est véritablement la situation. UN وقد استخدمت الحكومات احتكارها لوسائط الإعلام وبعثاتها الدبلوماسية في المنتديات الإقليمية والدولية لإخفاء هذه المسائل ومنعِ العالم الخارجي من معرفة حقيقة الوضع.
    40. Reconnaissons que les instances régionales et internationales ont effectivement permis de promouvoir l'application de normes internationales propres à faire avancer la lutte contre le blanchiment d'argent et contre d'autres infractions financières et d'instaurer la confiance entre les acteurs concernés, de telle sorte qu'ils ont chacun acquis une meilleure connaissance de leurs exigences juridiques et procédurales respectives; UN 40- نقرُّ بأنَّ الأطر الإقليمية والدولية قد عزَّزت على نحو فعَّال تنفيذَ المعايير الدولية التي تسهم في محاربة غسل الأموال والجرائم المالية الأخرى، وبَنَت الثقةَ بين المسؤولين ممَّا أدَّى إلى فهم أفضل للمتطلّبات القانونية والإجرائية الخاصة بتلك الأطر؛ التحدِّيات والأولويات
    b) Nous aidons les démocraties nouvelles et rétablies à assumer les engagements pris devant les instances régionales et internationales. UN 20 (ب) مساعدة الديمقراطيات الجديدة والمستعادة على الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في المحافل الإقليمية والدولية.
    17. Les Etats n'ont cessé de réaffirmer leur engagement au principe du nonrefoulement dans leurs prises de position nationales en intégrant le principe dans leur législation nationale ainsi que dans les instances régionales et internationales. UN 17- وكررت الدول باستمرار تأكيدها في بيانات وطنية، لالتزامها بمبدأ عدم الترحيل القسري، وذلك بإدماجها لهذا المبدأ في قوانينها المحلية وإعلان ذلك الالتزام أمام المحافل الإقليمية والدولية.
    C'est pourquoi le Panama a toujours condamné le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique et apporté son soutien à Cuba, pays frère d'Amérique latine, aussi bien dans les résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies que dans les instances régionales et internationales. UN ولهذه الأسباب، ما برحت بنما على مر التاريخ تشجب الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، حيث تعرب عن دعمها لهذا البلد اللاتيني الشقيق سواء في قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة، أو في المحافل الإقليمية والدولية.
    7. Faire reconnaître dans toutes les instances régionales et internationales pertinentes que le droit à l'eau potable et à l'assainissement est un droit de l'homme essentiel à la pleine jouissance de tous les droits humains, conformément à la résolution A/RES/64/292 adoptée le 28 juillet 2010 par l'Assemblée générale des Nations Unies, et aux normes de chaque État; UN 7 - دعم الاعتراف في المحافل الإقليمية والدولية حيثما يتطلب الأمر، بالحق في الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية باعتباره حقاً أساسياً من حقوق الإنسان يستلزمه التمتع الكامل بالحياة وبجميع حقوق الإنسان طبقاً للقرار A/RES/64/292 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بتاريخ 28 تموز/يوليه 2010، إضافة إلى التشريعات الداخلية لكل من الدول الأعضاء.
    Pour réduire cette dépendance excessive et élargir la base des donateurs, l'Administrateur a continué de multiplier systématiquement les contacts dans les capitales tant des pays donateurs que des pays de programme, ainsi que dans les instances régionales et internationales, afin de les mobiliser en vue d'une action commune pour reconstituer la base de ressources du Programme conformément aux objectifs convenus. UN 25 - وبهدف الحد من الاعتماد المفرط على عدد محدود من المانحين وتوسيع قاعدتهم، واصل مدير البرنامج أعمال الاتصال بشكل منهجي في عواصم البلدان المانحة والبلدان المضطلع فيها بالبرامج على حد سواء، وكذلك في المحافل الإقليمية والدولية من أجل إيجاد التزام بالعمل المشترك لضمان إعادة بناء قاعدة موارد المنظمة وفق المستويات المستهدفة المتفق عليها.
    113.114 Poursuivre sa collaboration avec différentes institutions pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans les instances régionales et internationales (Koweït); UN 113-114 مواصلة انخراطها مع مختلف المؤسسات من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في المنتديات الإقليمية والدولية (الكويت)؛
    Convaincue que la paix, la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement, la Tunisie est, au niveau international, partie aux instruments et conventions relatifs à la promotion et à la protection des droits de l'homme et joue en la matière un rôle actif dans les instances régionales et internationales*. UN 8 - واقتناعا منها بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان مترابطة يعزز بعضها بعضا، فإن تونس دولة طرف على الصعيد الدولي في الصكوك والاتفاقيات المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وهي تضطلع بدور نشط في المنتديات الإقليمية والدولية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان*.
    40. Reconnaissons que les instances régionales et internationales ont effectivement permis de promouvoir l'application de normes internationales propres à faire avancer la lutte contre le blanchiment d'argent et contre d'autres infractions financières et d'instaurer la confiance entre les acteurs concernés, de telle sorte qu'ils ont chacun acquis une meilleure connaissance de leurs exigences juridiques et procédurales respectives; UN 40- نقرُّ بأنَّ الأطر الإقليمية والدولية قد عزَّزت على نحو فعَّال تنفيذَ المعايير الدولية التي تسهم في محاربة غسل الأموال والجرائم المالية الأخرى، وبَنَت الثقةَ بين المسؤولين ممَّا أدَّى إلى فهم أفضل للمتطلّبات القانونية والإجرائية الخاصة بتلك الأطر؛ التحدِّيات والأولويات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more