"les institutions électorales" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الانتخابية
        
    • للمؤسسات الانتخابية
        
    Objectif de l'Organisation : Renforcement des capacités des gouvernements qui en font la demande, en particulier en consolidant les institutions électorales nationales UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة الحالية للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية
    Assistance électorale Objectif de l'Organisation : Renforcement des capacités des gouvernements qui en font la demande, en particulier en consolidant les institutions électorales nationales UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة الحالية للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية
    L'ONU estime que les institutions électorales se sont acquittées louablement de leurs tâches étant donné les circonstances. UN وترى الأمم المتحدة أن المؤسسات الانتخابية اضطلعت بأداء جدير بالإشادة في ظل ظروف عصيبة.
    De plus, la Commission a invité les chefs coutumiers à collaborer avec les institutions électorales afin de lutter contre l'intolérance politique qui est devenue un problème majeur dans certaines chefferies. UN وفضلا عن ذلك، دعت اللجنة أعيان القبائل إلى العمل مع المؤسسات الانتخابية في معالجة عدم التسامح السياسي، الذي أصبح مشكلة سياسية رئيسية في بعض المناطق القبلية.
    La MINUT et le PNUD ont aussi aidé les institutions électorales à organiser une réunion pour coordonner les opérations avec les pays donateurs et les organisations non gouvernementales (ONG) internationales. UN كما قدمت البعثة والبرنامج الإنمائي الدعم للمؤسسات الانتخابية لتنظيم اجتماع تنسيقي على المستوى التنفيذي مع البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Quarante-sept candidats, qui avaient remporté les élections selon les résultats préliminaires, ont vu leur victoire annulée à la suite de plaintes déposées par les institutions électorales. UN وقد اعتُبر فوز سبعة وأربعين مرشّحًا استنادًا إلى النتائج الأولية لاغيًا نتيجة البت في الطعون من جانب المؤسسات الانتخابية.
    Ils ont souligné le rôle important joué par les institutions électorales afghanes, dont la Commission électorale indépendante et la Commission indépendante du contentieux électoral, et ont indiqué qu'aucun effort ne devait être épargné pour continuer de préserver l'intégrité du processus électoral. UN وأقروا أيضا بالدور الهام الذي اضطلعت به المؤسسات الانتخابية الأفغانية، بما في ذلك لجنة الانتخابات المستقلة واللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى الانتخابية، وشددوا على أنه ينبغي بذل كل الجهود من أجل مواصلة الحفاظ على نزاهة العملية الانتخابية.
    Il est trop tôt pour se prononcer, étant donné que les résultats ne seront connus qu'une fois que les institutions électorales afghanes auront fini le décompte des votes, vérifié les résultats et examiné les plaintes. UN ومن المبكر جداً إصدار حكم نهائي بشأنها، لأن النتائج لن تكون جاهزة إلى حين تنتهي المؤسسات الانتخابية الأفغانية من فرز الأصوات، والتحقق منها، والبت في الشكاوى.
    Nous avons noté avec inquiétude les allégations d'irrégularités et de fraudes électorales et comptons sur les institutions électorales pour traiter ces questions en faisant preuve d'ouverture et de transparence. UN ونلاحظ مع القلق الادعاءات بوقوع مخالفات وتلاعب في الانتخابات، ونتطلع إلى المؤسسات الانتخابية في أفغانستان لمعالجتها بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Étant donné que le temps qui s'écoulera avant les élections est capital, il est indispensable que les donateurs agissent dans les délais pour que les institutions électorales et le secteur de la sécurité puissent s'acquitter de leur tâche dans le domaine des élections. UN ونظرا لأن الفترة المتبقية قبل انعقاد الانتخابات فترة هامة، فإن من المهم أن تؤدي الجهات المانحة مساعدتها بطريقة مناسبة لتمكين المؤسسات الانتخابية وقطاع الأمن من أداء مهامها ذات الصلة بالانتخابات.
    Les Nations Unies peuvent aussi aider à renforcer les institutions électorales existantes dans le souci d'éviter les retards superflus et de donner aux citoyens davantage confiance dans les institutions telles que les commissions électorales. UN ويمكنها أيضا المساعدة على تعزيز المؤسسات الانتخابية القائمة للحيلولة دون حدوث تأخير غير ضروري ولبناء الثقة بين أوساط عامة الشعب في المؤسسات مثل اللجان الانتخابية.
    Il mènera en particulier une évaluation intégrée visant à fournir l'appui électoral demandé et aidera à rédiger et à faire adopter les textes de loi et à concevoir les institutions électorales. UN وعلى وجه الخصوص، سيقوم موظف الشؤون السياسية بإجراء تقييم متكامل للدعم الانتخابي المطلوب، وبتقديم المساعدة في صياغة واعتماد القوانين الانتخابية، في بتصميم المؤسسات الانتخابية.
    Les interlocuteurs afghans et d'autres ont également souligné qu'il convenait de poursuivre les efforts déjà déployés pour renforcer les institutions électorales afghanes et l'intégrité des processus électoraux à venir. UN وقد أكد المتحاورون الأفغان والدوليون أيضا ضرورة الاستمرار في تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الأفغانية ونزاهة العمليات الانتخابية في المستقبل.
    Des déplacements sont à prévoir dans le cadre de consultations avec d'autres organisations ayant établi des listes analogues et de la participation à des réunions annuelles d'organisations de scrutateurs dans le but de trouver des candidats, de se tenir informés et de maintenir les contacts avec les institutions électorales. UN ومن المتوقع أيضا القيام بالسفر ﻹجراء مشاورات مع المنظمات اﻷخرى التي تحتفظ بقوائم مماثلة وللاشتراك في الاجتماعات السنوية التي تعقدها منظمات الموظفين الانتخابيين للمساعدة في تحديد مرشحين ممكنين للقائمة، لمواكبة التطورات في مجال الانتخابات والمحافظة على الاتصالات مع المؤسسات الانتخابية.
    Des déplacements sont à prévoir dans le cadre de consultations avec d'autres organisations ayant établi des listes analogues et de la participation à des réunions annuelles d'organisations de scrutateurs dans le but de trouver des candidats, de se tenir informés et de maintenir les contacts avec les institutions électorales. UN ومن المتوقع أيضا القيام بالسفر ﻹجراء مشاورات مع المنظمات اﻷخرى التي تحتفظ بقوائم مماثلة وللاشتراك في الاجتماعات السنوية التي تعقدها منظمات الموظفين الانتخابيين للمساعدة في تحديد مرشحين ممكنين للقائمة، لمواكبة التطورات في مجال الانتخابات والمحافظة على الاتصالات مع المؤسسات الانتخابية.
    À moyen et à long terme, cette assistance vise à prévenir la rupture et l'érosion du processus démocratique qui surviennent parfois après la tenue des premières élections dans une société en transition, et à stabiliser les institutions électorales elles-mêmes. UN وترمي هذه المساعدة في الأجلين المتوسط والطويل إلى الحيلولة دون إخفاق الديمقراطية وانهيارها، وهو ما قد يحدث أحيانا عقب إجراء الانتخابات الأولى في المجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية، وإلى تحقيق استقرار المؤسسات الانتخابية نفسها.
    Le Conseil félicite la Sierra Leone d'avoir organisé et mené à bien les élections présidentielle, législatives, locales et de district, et prend notamment note du rôle important joué par les institutions électorales, les partis politiques, les organisations de la société civile, les partenaires internationaux, ainsi que les observateurs nationaux et internationaux. UN ويثني المجلس على سيراليون لإجرائها انتخابات رئاسية وبرلمانية وانتخابات المقاطعات وانتخابات محلية وإكمالها بنجاح، ويعترف بوجه خاص بالدور المهم الذي اضطلعت به المؤسسات الانتخابية والأحزاب السياسية وفئات المجتمع المدني في سيراليون والشركاء الدوليون والمراقبون المحليون والدوليون.
    Le Groupe continuera de veiller à ce que toutes les élections soient préparées en temps voulu et à fournir ses bons offices à toutes les institutions électorales afghanes ainsi qu'au Gouvernement afghan tout au long des périodes préélectorales. UN وستواصل الوحدة كفالة أن تُنفذ في الوقت المناسب الأعمال التحضيرية لجميع الانتخابات داخل البلد وأن تبذل المساعي الحميدة لصالح جميع المؤسسات الانتخابية الأفغانية والحكومة الأفغانية طوال الاضطلاع بهذه الأعمال التحضيرية.
    L'ONU, tout comme International Republican Institute, a collaboré avec les institutions électorales timoraises. UN وعملت الأمم المتحدة في المؤسسات الانتخابية في تيمور - ليشتي جنبا إلى جنب مع منظمات غير حكومية، مثل المعهد الجمهوري الدولي.
    L'expérience acquise par la Mission dans le cadre de la préparation, puis de la tenue des élections nationales de 2007 au Timor-Leste, a permis d'établir que le pays avait encore besoin d'un appui pour consolider les institutions électorales et certains aspects du plan électoral opérationnel d'ensemble. UN وتشير تجربة البعثة في الإعداد للانتخابات الوطنية لعام 2007 في تيمور - ليشتي ودعمها إلى أن ثمة مجالات في المؤسسات الانتخابية الوطنية وفي الخطة الانتخابية التشغيلية الإجمالية تتطلب دعما متواصلا.
    Les élections qui se tiendront en 2012 seront une étape importante sur la voie de la consolidation de la démocratie en Sierra Leone et un test critique pour les institutions électorales, les dirigeants politiques et les partis politiques du pays. UN 78 - وستكون انتخابات عام 2012 علامة فارقة في سبيل التقدم نحو توطيد دعائم الديمقراطية في سيراليون واختبارا حقيقيا للمؤسسات الانتخابية للبلد وللقيادة السياسية والأحزاب السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more