Les peuples autochtones doivent être pleinement associés au processus de développement et il faut, à cette fin, renforcer les institutions autochtones. | UN | ويجب إشراك الشعوب الأصلية بشكل كامل في عملية التنمية، ومن أجل تحقيق هذه الغاية يجب تعزيز مؤسسات الشعوب الأصلية. |
les institutions autochtones s'inspirent habituellement de principes démocratiques pour parvenir à des décisions consensuelles, principes qui se manifestent dans le partage du pouvoir et des responsabilités entre membres du conseil. | UN | وتتجسد في مؤسسات الشعوب الأصلية عادة مبادئ ديمقراطية للتوصل إلى القرارات من خلال توافق الآراء، ويتضح ذلك في تقاسم السلطات وتقاسم المسؤوليات بين أعضاء المجلس. |
Est-ce pour donner suite à une procédure de prise de décisions ou à une loi invitant les institutions autochtones à tenir compte de la Déclaration? | UN | هل يُستجاب في ذلك إلى إجراء بوضع القوانين أو السياسات يوعز إلى مؤسسات الشعوب الأصلية وضع الإعلان في اعتبارها؟ |
Quelles sont les mesures prises, le cas échéant, pour faire en sorte que les institutions autochtones tiennent compte de la Déclaration? | UN | ما هي الخطوات الجاري اتخاذها، إن وجدت، لضمان وضع مؤسسات الشعوب الأصلية الإعلان في اعتبارها؟ |
:: Renforcer les institutions autochtones pour promouvoir la mise en commun des connaissances; | UN | :: تعزيز مؤسسات السكان الأصليين من أجل تعزيز تبادل المعارف؛ |
Est-ce pour donner suite à une procédure de prise de décisions ou à une loi invitant les institutions autochtones à tenir compte de la Déclaration? | UN | هل يُستجاب في ذلك إلى إجراء بوضع القوانين أو السياسات يوعز إلى مؤسسات الشعوب الأصلية وضع الإعلان في اعتبارها؟ |
Quelles sont les mesures prises, le cas échéant, pour faire en sorte que les institutions autochtones tiennent compte de la Déclaration? | UN | ما هي الخطوات الجاري اتخاذها، إن وجدت، لضمان وضع مؤسسات الشعوب الأصلية الإعلان في اعتبارها؟ |
Il est extrêmement important de renforcer les institutions autochtones pour rétablir ou favoriser cette intégration. | UN | لذا، فمن المهم للغاية تعزيز مؤسسات الشعوب الأصلية من أجل استعادة تلك البنية الاجتماعية أو إعادة بنائها. |
les institutions autochtones exercent de plus en plus souvent la responsabilité officielle de l'inscription des naissances au registre de l'état civil. | UN | ويتزايد الاعتراف رسميا بتحمل مؤسسات الشعوب الأصلية المسؤولية عن تسجيل المواليد. |
les institutions autochtones qui s'acquittent fort bien de ces tâches sont souvent fragilisées par la croissance démographique, l'immixtion de tiers et les interventions étatiques. | UN | وفي كثير من الأحيان يفت النمو السكاني والتعدي من الدخلاء والتدخلات الحكومية في عضد مؤسسات الشعوب الأصلية التي تؤدي تلك الأدوار بنجاح. |
65. Même dans les endroits où les institutions traditionnelles de prise des décisions demeurent intactes, il peut aussi y avoir ingérence et manque de respect pour les décisions prises par les institutions autochtones. | UN | 65- وحتى في المناطق التي لا تزال فيها المؤسسات التقليدية لصنع القرار على حالها، قد يكون هناك أيضاً تدخل وعدم احترام للقرارات التي تتخذها مؤسسات الشعوب الأصلية. |
les institutions autochtones incarnent généralement des principes démocratiques de prise de décisions par consensus, qui se manifestent par le partage du pouvoir et la coresponsabilité des membres du conseil. | UN | وتتجسد في مؤسسات الشعوب الأصلية عادة مبادئ ديمقراطية للتوصل إلى القرارات من خلال توافق الآراء، ويتضح ذلك في تقاسم السلطات وتقاسم المسؤوليات بين أعضاء المجلس. |
64. Même dans les régions où les organes de prise de décisions traditionnels restent inchangés, les décisions prises par les institutions autochtones peuvent faire l'objet d'ingérences ou de non-respect. | UN | 64- وحتى في المناطق التي لا تزال فيها المؤسسات التقليدية لصنع القرار على حالها، قد يكون هناك أيضاً تدخل وعدم احترام للقرارات التي تتخذها مؤسسات الشعوب الأصلية. |
De nombreuses rencontres ont eu lieu, d'autres sont prévues, et une initiative intitulée < < Consultation sur les institutions autochtones > > a été lancée en mars 2011. | UN | وذكر أنه تمت مشاورات متعددة ويعتزم القيام بمزيد منها، وأنه بدأت مشاورة بشأن مؤسسات الشعوب الأصلية في آذار/مارس 2011. |
65. Dans les Chittagong Hill Tracts du Bangladesh, les institutions autochtones et les conseils élus aux niveaux des districts et des régions partagent l'autorité administrative avec les fonctionnaires de l'État central présents à l'échelon des districts et des sous-districts. | UN | 65- وفي منطقة مرتفعات شيتاغونغ في بنغلاديش، تشارك مؤسسات الشعوب الأصلية ومجالسها المنتخبة على مستوى المقاطعة والإقليم الحكومةَ المركزية السلطة الإدارية بواسطة موظفي المقاطعات والمقاطعات الفرعية. |
L'Instance permanente engage instamment les États d'Afrique à intégrer les institutions autochtones traditionnelles à leur processus de démocratisation et à les adapter aux normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | 111 - ويحث المنتدى الدائم الدول الأفريقية على إدماج مؤسسات الشعوب الأصلية التقليدية في عمليات إرساء الديمقراطية ومواءمتها مع معايير حقوق الإنسان. |
a) Assurer le respect des droits de l'homme et des principes de bonne gouvernance dans les institutions autochtones et promouvoir la participation effective des femmes et des jeunes; | UN | (أ) كفالة احترام حقوق الإنسان والحكم السليم في مؤسسات الشعوب الأصلية وتعزيز فعالية مشاركة النساء والشباب؛ |
L'Instance permanente engage les États d'Afrique à intégrer les institutions autochtones traditionnelles à leur processus de démocratisation et à les adapter aux normes internationales des droits de l'homme. | UN | 8 - ويحث المنتدى الدائم الدول الأفريقية على إدماج مؤسسات الشعوب الأصلية التقليدية في عمليات إرساء الديمقراطية ومواءمتها مع معايير حقوق الإنسان. |
Des consultations sur les institutions autochtones ont été lancées en mars 2011. | UN | 59- بدأ في آذار/مارس 2011 " التشاور بشأن مؤسسات الشعوب الأصلية " . |
Cette stratégie montre que la BID est passée d'une approche davantage axée sur le principe de l'atténuation des effets néfastes, pour les populations autochtones, des projets qu'elle finance, à une approche visant à renforcer les institutions autochtones. | UN | وتعكس هذه الاستراتيجية التحول من نهج يستند كثيراً إلى الحد من الفقر، بهدف تقليل آثار المشاريع الممولة من المصرف التي تلحق بالسكان الأصليين، إلى اتباع نهج يهدف إلى تعزيز مؤسسات السكان الأصليين. |
Sachant qu'il est impossible de parvenir au développement durable sans la participation entière des peuples autochtones, il convient d'intensifier les efforts déployés pour renforcer les structures de gouvernance et les institutions autochtones. | UN | وبالنظر إلى أن التنمية المستدامة مستحيلة بدون المشاركة الكاملة للشعوب الأصلية، ينبغي أن تُكثَّف الجهود الرامية إلى تعزيز هياكل الحكم ومؤسسات الشعوب الأصلية. |