les institutions bancaires et financières qui opèrent au Qatar coopèrent en permanence avec la Banque centrale du Qatar et oeuvrent en coordination permanente avec cette dernière. | UN | وهنالك تعاون وتنسيق دائم بين المؤسسات المصرفية والمالية العاملة في الدولة ومصرف قطر المركزي. |
À cette fin, le pouvoir exécutif national veille à ce que les institutions bancaires et financières appliquent les dispositions suivantes : | UN | ولهذا الغرض، ستحرص الحكومة الوطنية على أن تنفذ المؤسسات المصرفية والمالية التدابير التالية: |
Dans ce contexte, il est important que la CNUCED coopère avec les institutions bancaires et financières internationales et autres organisations compétentes, de façon à bénéficier de plus grands effets de synergie. | UN | وفي هذا السياق، من المهم أن يتعاون اﻷونكتاد مع المؤسسات المصرفية والمالية الدولية وسائر المنظمات المناسبة كيما يستفيد من زيادة آثار جهود التآزر. |
Nous engageons les institutions bancaires et financières internationales à soutenir résolument la Banque de commerce et de développement de la mer Noire et à examiner les modalités de leur participation à ses activités. | UN | ونناشد المؤسسات المصرفية والمالية الدولية أن تدعم بقوة مصرف التجارة والتنمية لمنطقة البحر اﻷسود وتبحث الوسائل والسبل اللازمة للمشاركة في أنشطته. |
Ainsi, à côté d'un barrage, qui est une infrastructure physique, on peut légitimement placer les chaînes d'approvisionnement ou des transactions effectuées par les institutions bancaires et financières. | UN | إذن، فإلى جانب عنصر من عناصر الهياكل الأساسية المادية، كسدٍّ مثلاً، يمكن أن ندرج بصورة مشروعة في هذا السياق سلسة للإمدادات أو معاملات مؤسسات مصرفية أو مالية. |
les institutions bancaires et financières étant nombreuses au Panama, il serait souhaitable que soit augmenté le nombre des agents de l'Unité d'analyse financière. | UN | :: بالنظر إلى العدد الكبير من المؤسسات المصرفية والمالية في بنما، قد يكون من المستصوب زيادة عدد موظفي وحدة التحليل المالي. |
Cette circulaire n'a pas à proprement parler force de loi, mais l'interprétation des dispositions pertinentes de la loi de 1991 sur les institutions bancaires et financières [BFIA 1991] permet de dire qu'elle est appuyée par la loi. | UN | وليس لذلك التعميم الإداري في حد ذاته قوة القانون. بيد أن تفسير الأحكام ذات الصلة في قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 1991 يعطي لذلك التعميم سندا قانونيا. |
v) Obligation pour les institutions bancaires et financières de ne pas donner de faux renseignements en vue de tromper les autorités administratives et judiciaires. | UN | 5 - التزام المؤسسات المصرفية والمالية بعدم إعطاء إفادات مغايرة للحقيقة بغية تضليل السلطات الإدارية والقضائية؛ |
Comme on l'a expliqué précédemment, c'est la Banque centrale qui, par le truchement de son Département chargé du contrôle, informe les institutions bancaires et financières au moyen de circulaires, de lettres standard et de communications. | UN | كما تم بيانه من قبل، يُبلِغ المصرف المركزي المؤسسات المصرفية والمالية في سان مارينو، عن طريق دائرة الإشراف التابعة له، بواسطة التعميمات والرسائل الموحدة والبلاغات. |
vii) Obligation pour les institutions bancaires et financières de ne pas donner de faux renseignements en vue de tromper les autorités administratives et judiciaires; | UN | 7 - التزام المؤسسات المصرفية والمالية بعدم إعطاء إفادات مغايرة للحقيقة بغية تضليل السلطات الإدارية والقضائية. |
L'Organisme peut aussi créer une base de données des transactions monétaires intérieures et internationales qui sont effectuées par les institutions bancaires et financières dont le montant dépasse une somme donnée, en vue d'être utilisée pour les questions de blanchiment d'argent et de financement du terrorisme. | UN | كما يمكن للهيئة أن تنشىء قاعدة بيانات للمعاملات النقدية المحلية والدولية التي تجريها المؤسسات المصرفية والمالية والتي تتجاوز مبلغاً محدداً بحيث يمكن استخدامها في قضايا غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
< < a) les institutions bancaires et financières enregistrées auprès de la Banque centrale de Syrie sont tenues de surveiller les opérations qu'elles effectuent avec leurs clients afin d'éviter d'être impliquées dans des opérations susceptibles de constituer un blanchiment de fonds d'origine illégale. | UN | أ - على المؤسسات المصرفية والمالية المسجلة لدى مصرف سورية المركزي القيام بمراقبة العمليات التي تجريها مع المتعاملين معها لتلافي تورطها بعمليات يمكن أن تخفي غسلا للأموال غير المشروعة، |
c) les institutions bancaires et financières enregistrées auprès de la Banque centrale de Syrie sont tenues de prendre des précautions et de faire preuve de prudence dans leurs transactions avec des banques correspondantes afin d'éviter d'être impliquées dans des opérations suspectes, ainsi que de prendre pour correspondants des banques de premier ordre. > > | UN | ج - على المؤسسات المصرفية والمالية المسجلة لدى مصرف سورية المركزي توخي الحيطة والحذر في تعاملها مع المصارف المراسلة لتلافي تورطها في عمليات مشبوهة، واعتماد مصارف مراسلة من الدرجة الأولى. |
viii) Obligation pour les institutions bancaires et financières de former leurs opérateurs aux méthodes de contrôle des opérations financières et bancaires en vue de lutter contre les opérations de blanchiment d'argent et de financement du terrorisme; | UN | 8 - التزام المؤسسات المصرفية والمالية بتدريب عامليها حول طرق مراقبة العمليات المالية والمصرفية لمكافحة عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
ix) Obligation pour les institutions bancaires et financières de nommer un haut fonctionnaire responsable ou de constituer un comité composé de hauts fonctionnaires chargé de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme; | UN | 9 - التزام المؤسسات المصرفية والمالية بتعيين مسؤول أو تشكيل لجنة مسؤولة عن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب على مستوى وظيفي عال. |
De même, les institutions bancaires et financières et les autres institutions soumises à l'obligation de déclaration, leurs directeurs et le personnel, ainsi que les personnes qui, ayant de bonnes intentions, se livrent à la déclaration et à la détection d'activités soupçonnées d'être liées au blanchiment d'argent ou au financement du terrorisme bénéficient de la même immunité. | UN | كذلك تتمتع المؤسسات المصرفية والمالية وغيرها من المؤسسات المكلفة بالإبلاغ ومديروها والعاملون فيها والذين يقومون بنية حسنة بعمليات الإبلاغ والكشف عن العمليات المشتبه بها بأنها تنطوي على غسل الأموال أو تتعلق بتمويل الإرهاب بالحصانة ذاتها. |
S'il ne vise pas expressément à assurer l'application des résolutions relatives aux sanctions imposées à la République démocratique du Congo, l'avis officiel no 9/2012 permet néanmoins de sensibiliser davantage les institutions bancaires et financières à la question. | UN | وعلى الرغم من أن الإشعار العام 9/2012 لا يهدف تحديدا إلى تنفيذ القرارات المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن أساسه النظري قد يؤدي إلى توعية المؤسسات المصرفية والمالية بهذه القرارات. |
i) Vérification de l'identité véritable des personnes qui sont dans une relation d'affaire permanente avec les institutions bancaires et financières et détermination de l'identité du propriétaire du droit commercial au cas où la transaction s'effectue par l'intermédiaire de mandataires ou au moyen de comptes numérotés, ou encore de comptes anonymes ou sans ayant droit économique; | UN | 1 - التحقق من الهوية الحقيقية للمتعاملين الدائمين مع المؤسسات المصرفية والمالية وتحديد هوية صاحب الحق الاقتصادي في حال تم التعامل بوساطة وكلاء أو عن طريق حسابات مرقمة، أو حسابات لا يكون فيها صاحب الحساب هو صاحب الحق الاقتصادي بها. |
les institutions bancaires et financières enregistrées auprès de la Banque centrale de Syrie et les institutions qui ne sont pas soumises au décret-loi relatif au secret bancaire du 1er mai 2005 doivent prendre des mesures spéciales et prendre des précautions spéciales dans le cas : | UN | على المؤسسات المصرفية والمالية المسجلة لدى مصرف سورية المركزي والمؤسسات غير الخاضعة للمرسوم التشريعي الخاص بالسرية المصرفية والصادر بتاريخ 1 أيار/مايو 2005، اتخاذ إجراءات خاصة وإيلاء اهتمام خاص في حال: |
Conformément à la résolution adoptée par le Conseil de sécurité, la Banque nationale du Cambodge a communiqué les listes des terroristes et des organisations auxquelles ils appartiennent à toutes les institutions bancaires et financières du pays. | UN | وامتثالا لأحكام قرارات مجلس الأمن، قام المصرف الوطني لكمبوديا بإرسال قوائم بأسماء الإرهابيين وتنظيماتهم إلى جميع الكيانات المصرفية والمالية. |
les institutions bancaires et financières signalent à la Banque centrale du Venezuela les mouvements quotidiens de devises et d'instruments au porteur équivalant à de l'argent. | UN | والمؤسسات المصرفية والمالية ملزمة بإبلاغ المصرف المركزي لفنزويلا يوميا بحركة العملات والسندات المالية. |