Le matériel publié a été distribué à toutes les institutions centrales et locales et aux ONG travaillant dans ce domaine. | UN | وقد وُزعت المواد المنشورة على جميع المؤسسات المركزية والمحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
Un réseau de suivi a été établi entre les institutions centrales à Kaboul et les différentes cellules décentralisées. | UN | وأنشئت شبكة رصد ضمت المؤسسات المركزية في كابول وشتى الخلايا اللامركزية. |
Mais il ne faudrait pas que cette décentralisation menace les institutions centrales du Kosovo ou entame l'autorité de Pristina. | UN | ولكن ينبغي ألاّ يشكل ذلك خطرا على المؤسسات المركزية في كوسوفو أو يضعف سلطة بريشتينا. |
les institutions centrales seront responsables de l'élaboration des politiques et stratégies, de la législation, du financement et de la supervision. | UN | وستتولى المؤسسات المركزية المسؤولية عن إعداد سياسات واستراتيجيات، وسن التشريعات، والتمويل والإشراف. |
h) les institutions centrales du réseau devraient mettre en place une infrastructure de télécommunications par satellite, y compris, dans chaque pays, des terminaux appropriés logés à l’institution centrale, pour l’enseignement à distance et l’échange en ligne d’informations d’intérêt régional; | UN | )ح( ينبغي للمؤسسات الرئيسية في الشبكة أن تطور بنية تحتية للاتصالات ، بما في ذلك اقامة طرفيات ملائمة في كل بلد في المؤسسة الرئيسية ، من أجل التعليم عن بعد والتبادل الالكتروني المباشر للمعلومات التي تهم المنطقة ؛ |
Du fait de cette décentralisation, les institutions centrales ont de plus en plus besoin de personnel formé à l'analyse et à l'évaluation des politiques ainsi qu'à la planification de stratégies en collaboration avec divers types d'institutions. | UN | وفي الواقع أن الاتجاه صوب اللامركزية يحول بقدر أكبر مزيج المهارات اللازمة في المؤسسات المركزية نحو مهارات تحليل السياسات والتقييم والتخطيط الاستراتيجي بالتعاون مع طائفة متنوعة من المؤسسات. |
Depuis 2013, les institutions centrales prévoient dans leur budget des objectifs mesurables en matière d'égalité des sexes; | UN | دأبت المؤسسات المركزية منذ عام 2013 على تضمين خطط برنامج ميزانيتها أهدافاً قابلة للقياس فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين؛ |
Sur un total de 80 fonctions jusqu'ici assumées par les institutions centrales, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation, environ 56 ont été transférées aux conseils locaux. | UN | فقد نُقلت إلى المجالس المحلية نحو 56 مهمة من أصل 80 مهمة، بما في ذلك في مجالي الصحة والتعليم، كانت تقوم بها المؤسسات المركزية. |
Il a souligné qu'il était nécessaire de parvenir à un accord fondamental sur la représentation à long terme de la communauté serbe dans les institutions centrales du Kosovo. | UN | وشدد على أنه من الضروري التوصل إلى اتفاق أساسي بشأن تمثيل الطائفة الصربية في المؤسسات المركزية في كوسوفو على المدى الطويل. |
La promotion du travail de production pour les femmes exige une action concertée de la part des départements ministériels, la coordination entre les institutions centrales et locales et les organismes publics et privés, ainsi que le partenariat avec la société civile. | UN | ويتطلب النهوض بالعمل الإنتاجي للمرأة اتخاذ عمل متضافر من جانب الوزارات الحكومية، والتنسيق بين المؤسسات المركزية والمحلية والوكالات العامة والخاصة، والمشاركة مع المجتمع المدني. |
L'adoption d'un programme de décentralisation ambitieux, prévoyant des compétences plus étendues que pour toutes les autres municipalités, ne devrait pas mettre en péril les institutions centrales du Kosovo ni affaiblir l'autorité de Pristina. | UN | ولا ينبغي لخطة طموحة تهدف إلى تطبيق اللامركزية، وتعطي صلاحيات خاصة تتجاوز تلك الممنوحة لجميع البلديات الأخرى، أن تُعرّض المؤسسات المركزية في كوسوفو للخطر، أو تضعف سلطات بريشتينا. |
Pour mettre les États en face de leurs responsabilités, il faut à la fois réformer les institutions centrales mais aussi encourager les initiatives communautaires qui viennent en complément des systèmes d'administration allant du haut vers le bas. | UN | وبينما يشكل إصلاح المؤسسات المركزية أمرا بالغ الأهمية بالنسبة للنهوض بمسؤولية الدولة، ينبغي أن تكون النُهُج المتخذة على صعيد المجتمع مكملة لأهمية إنجاز الحكم الرشيد من القمة إلى القاعدة. |
D'après ses statistiques, les femmes occupent 28,7 % des postes de décision dans les institutions centrales, et 10,08 % dans les municipalités. | UN | ووفقا للبيانات تشغل النساء 28.7 في المائة من مناصب اتخاذ القرار في المؤسسات المركزية. وفي البلديات، تشغل النساء 10.08 في المائة من وظائف اتخاذ القرار. |
Développer les communications entre les institutions centrales (participant à une intervention en cas de poussée de maladie). | UN | تنمية الاتصالات بين المؤسسات المركزية (العاملة في التصدي للتفشي). |
Développer les communications entre les institutions centrales (participant à une intervention en cas de poussée de maladie). | UN | تنمية الاتصالات بين المؤسسات المركزية (العاملة في التصدي للتفشي). |
Pis encore, le Gouvernement d'Israël a détruit l'infrastructure de la société palestinienne et les institutions centrales et les systèmes de l'Autorité palestinienne, notamment son système de sécurité. Itzhak Rabin avait autorisé ce système et le personnel chargé de la sécurité de maintenir la sécurité pour la défense d'Israël. | UN | والأنكى من ذلك أن الحكومة الإسرائيلية دمرت البنية التحتية في المجتمع الفلسطيني ودمرت المؤسسات المركزية وأجهزة السلطة الفلسطينية بما في ذلك أجهزة الأمن، التي سمح إسحاق رابين بدخولها لحفظ الأمن دفاعا عن إسرائيل. |
En vertu de l'article 98 de la Constitution de la République de Cuba, le Gouvernement a adressé une circulaire à toutes les institutions centrales de l'État pour les informer de l'adoption de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité et exiger d'elles le strict respect de ses dispositions. | UN | وتعمم حكومة جمهورية كوبا حاليا، بموجب المادة 98 من دستور الجمهورية، تعليمات على جميع المؤسسات المركزية للدولة تتضمن إشعارا باعتماد قرار مجلس الأمن 1718 (2006) وتدعو إلى التقيد التام بأحكامه. |
En vertu de l'article 98 de la Constitution de la République de Cuba, le Gouvernement de la République de Cuba a adressé à toutes les institutions centrales de l'État une directive les informant de l'adoption de la résolution 1803 (2008) du Conseil de sécurité et leur enjoignant de veiller à ce que ses dispositions soient strictement appliquées. | UN | وبموجب المادة 98 من دستور جمهورية كوبا، قامت حكومة جمهورية كوبا بتعميم مذكرة توجيهية على جميع المؤسسات المركزية للدولة تتضمن الإعلام باتخاذ القرار 1803 (2008) وتدعو إلى التقيد التام بأحكامه. |
g) les institutions centrales du réseau des établissements d’enseignement et de recherche sur les sciences et techniques spatiales pour les pays d’Europe orientale et d’Europe du Sud-Est devraient élaborer des projets communs comportant des volets scientifiques et technologiques, ainsi que des volets enseignement et formation, sur une base multidisciplinaire. | UN | )ز( ينبغي للمؤسسات الرئيسية في شبكة المؤسسات التعليمية والبحثية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في أوروبا الوسطى والشرقية وجنوب شرقي أوروبا أن تصوغ مشاريع مشتركة تشمل الجوانب العلمية والجوانب التكنولوجية ، وكذلك الجوانب التعليمية والتدريبية ، على أساس متعدد التخصصات . |
les institutions centrales et locales de l'État, y compris le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité et le Groupe des femmes parlementaires, sont mieux à même d'intégrer la problématique hommes-femmes dans les textes de loi, les politiques et les plans. | UN | ازدادت قدرة المؤسسات الحكومية المركزية والمحلية، بما فيها وزارة الدولة لتعزيز المساواة وتجمع البرلمانيات، على تعميم المنظور الجنساني في التشريعات والسياسات والخطط صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
les institutions centrales demeurent faibles. | UN | والمؤسسات المركزية لا تزال ضعيفة. |