"les institutions communes" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات المشتركة
        
    • للمؤسسات المشتركة
        
    • مؤسسات مشتركة
        
    La législation relative à la police des frontières est actuellement examinée par les institutions communes aux deux entités. UN وتنظر المؤسسات المشتركة حاليا في قانون شرطة الحدود.
    C'est pourtant le Conseil qui a été le plus actif parmi les institutions communes, se réunissant en moyenne au moins une fois par semaine. UN بيد أن المجلس لا يزال يعتبر أنشط المؤسسات المشتركة إذ يجتمع في المتوسط مرة واحدة في اﻷسبوع على اﻷقل.
    À certains égards, un tel accord serait contraire à la Constitution de la Bosnie-Herzégovine et incompatible avec le partage des responsabilités entre les institutions communes et les entités. UN ولا يتطابق هذا الاقتراح في بعض الجوانب مع دستور البوسنة والهرسك، وتقاسم الاختصاصات بين المؤسسات المشتركة وبين الكيانين.
    La loi sur la citoyenneté est un texte extrêmement important, et il est essentiel que les institutions communes de Bosnie-Herzégovine l'adoptent sans plus attendre. UN ونظرا لما لقانون الجنسية من أهمية بالغة، فلذا من الضروري أن تقره المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك بدون أي مزيد من التأخير.
    La question du choix d'un emplacement permanent pour les institutions communes n'a pas non plus été résolue. UN ويتعين أن تحل أيضا مسألة الموقع الدائم للمؤسسات المشتركة.
    Elles nous permettront de passer à la tâche complexe consistant à établir les institutions communes, afin d'arrêter et d'inverser la dérive vers le partage de la Bosnie-Herzégovine. UN فهي ستتيح لنا الاستمرار في المهمة المعقدة المتمثلة في إنشاء مؤسسات مشتركة وبالتالي وقف بل وعكس الانحدار نحو تجزئة البوسنة والهرسك.
    les institutions communes prévues dans la Constitution de Bosnie-Herzégovine ont commencé à être mises en place. UN كما بدأت إقامة المؤسسات المشتركة المتوخاة في دستور البوسنة والهرسك.
    Ils encouragent toutes les parties à l'Accord à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour assurer la pleine application de l'Accord et, en particulier, établir dès que possible les institutions communes. UN وهم يشجون جميع أطراف الاتفاق على بذل قصارى جهدهم لتنفيذه بالكامل، وإنشاء المؤسسات المشتركة بوجه خاص، في أقرب وقت ممكن.
    :: les institutions communes que les Arabes et les Africains décident de créer devraient être une source de pensée éclairée et non de polarisation; UN ضرورة أن تكون المؤسسات المشتركة المزمع إنشاءها بين الجانبين العربي والإفريقي مصدر إشعاع وليس استقطاب.
    Elle a par ailleurs élu des membres à ses commissions de travail, et a continué à siéger régulièrement jusqu'au moment où ses membres serbes et bosno-croates se sont mis à boycotter les institutions communes. UN كما انتخبت أعضاء للجانها العاملة. وواصلت عقد اجتماعات منتظمة قبل أن يشن أعضاؤها الصربيون وأعضاء الاتحاد الديمقراطي الكرواتي، كل من جانبه، مقاطعة ضد المؤسسات المشتركة.
    les institutions communes qui sont censées gouverner la Bosnie-Herzégovine en tant qu'État unique ont été officiellement établies, mais ne fonctionnent pas encore tel que cela avait été envisagé à l'origine, en raison de différents obstacles élevés par l'une ou l'autre partie. UN لقد انشئت رسميا المؤسسات المشتركة التي يفترض أنها تحكم البوسنة والهرسك كدولة واحدة، لكنها لم تعمل بعد على النحو المتصور من قبل بسبب مختلف العقبات التي وضعها طرف أو آخر من اﻷطراف.
    134. Comme indiqué plus haut, toutes les institutions communes ont été mises en place et, dans la plupart des cas, ont commencé à fonctionner. UN ٤١٢ - وكما ذكر أعلاه، فقد تم إنشاء جميع المؤسسات المشتركة وبدأت، في معظم الحالات، بالعمل.
    Il est de la plus haute importance que nous aidions les institutions communes à aller de l'avant, sans saper leurs pouvoirs ni compromettre le principe du consensus consacré dans la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN ومن الضروري ونحن نساعد السلطات على التحرك قدما ألا نقوض سلطات المؤسسات المشتركة أو فكرة توافق اﻵراء المجسدة في دستور البوسنة والهرسك.
    109. Avec l'inauguration de la Banque centrale en août, toutes les institutions communes se sont désormais remises à la tâche. UN ١٠٩ - وإثر افتتاح المصرف المركزي في شهر آب/أغسطس، استأنفت جميع المؤسسات المشتركة عملها.
    89. Il est particulièrement important que les institutions communes de la Bosnie-Herzégovine ainsi que celles de la Republika Sprska commencent à prendre des mesures plus radicales en vue de résoudre les problèmes économiques et sociaux du pays. UN ٨٩ - ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الخاصة أن تشرع المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك، وكذلك مؤسسات الاتحاد وجمهورية صربسكا في اتخاذ مزيد من التدابير الجذرية بغية حل مشاكل البلد الاقتصادية والاجتماعية.
    Il s'engage donc à créer à titre hautement prioritaire toutes les institutions communes prévues dans la Constitution et à les rendre pleinement opérationnelles le plus rapidement possible, ainsi qu'à résoudre les différends qui pourraient surgir à cet égard. UN وبناء على ذلك، فإنه يتعهد، على سبيل اﻷولوية العليا، بإنشاء كل المؤسسات المشتركة المنصوص عليها في الدستور وجعلها تمارس مهامها بالكامل في أقرب وقت ممكن، فضلا عن حل المشكلات التي قد تنشأ ضمن هذا اﻹطار.
    2. les institutions communes ont bien fonctionné pour la préparation du Sommet consacré au Pacte de stabilité mais, d'une façon générale, la coopération a été sporadique. UN ٢ - وقد عملت المؤسسات المشتركة بشكل جيد في اﻹعداد لمؤتمر قمة ميثاق الاستقرار؛ أما فيما عدا ذلك فقد كان التعاون الفعال متقطعا.
    L'attitude des Serbes siégeant dans les institutions communes, qui continuent de voter conformément aux instructions données par le Gouvernement ou l'Assemblée nationale de la Republika Srpska, pose toujours un grave problème car, en agissant ainsi, ils sapent les fondements mêmes d'un État souverain unitaire. UN ومن المشاكل الرئيسية التي ما زالت قائمة موقف اﻷعضاء الصرب في المؤسسات المشتركة الذين ما زالوا يصوتون بناء على تعليمات من حكومة جمهورية صربسكا أو من الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا. وهذا ضعف أساسي، ﻷن هذا التصويت وهذه التعليمات يقوضان مفهوم الدولة الموحدة ذات السيادة ذاته.
    L’annonce a d'abord été accueillie avec beaucoup d'hostilité en Republika Srpska, et a conduit le Président Radisic, Président serbe de la présidence tripartite, à boycotter les institutions communes, avec l'appui de l’Assemblée nationale de la Republika Srpska. UN وقوبل هذا اﻹعلان في البداية بقدر كبير من السخط في جمهورية صربسكا، مما حدا بالرئيس راديزيتش الرئيس الصربي لمجلس الرئاسة الثلاثي إلى القيام، بدعم من الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا بمقاطعة المؤسسات المشتركة.
    Ces défis doivent être relevés si l'on veut que les institutions communes et celles de la Fédération puissent fonctionner dans le climat de confiance mutuelle nécessaire. UN ويجب مواجهة هذه التحديات إذا أريد للمؤسسات المشتركة ومؤسسات الاتحاد أن تكون قادرة على العمل بالايمان الضروري والثقة المشتركة.
    Les conclusions de Londres contiennent des engagements importants qu'il faudra tenir et qui sont importants si l'on veut que les institutions communes fonctionnent de manière à être véritablement acceptées et respectées dans tout le pays. UN وتتضمن استنتاجات لندن التزامات هامة يجب الوفاء بها، وهي تكتسي أهمية إذا أريد للمؤسسات المشتركة أن تعمل بطريقة تجعلها مقبولة ومحترمة حقا في جميع أنحاء البلد.
    Nous abordons maintenant la quatrième, qui est l'étape la plus délicate; elle consiste principalement à mettre en place les institutions communes de Bosnie-Herzégovine, et les mandats des organismes de mise en oeuvre prendront fin pendant cette période. UN ونحن اﻵن في بداية المرحلة الرابعة، وهي أكثر المراحل حساسية وتشمل أساسا إقامة مؤسسات مشتركة للبوسنة والهرسك وتؤدي، في نهاية المطاف، إلى انتهاء ولايات الوكالات المنفذة التي مدتها سنة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more