La délégation du Gabon était conduite par Mme Ida Reteno Assonouet, Ministre de la justice, Garde des sceaux, des droits humains et des relations avec les institutions constitutionnelles. | UN | وترأست وفد غابون وزيرة العدل وحقوق الإنسان والعلاقات مع المؤسسات الدستورية إيدا ريتينو أسونويه. |
Afin de mieux promouvoir et protéger les droits de l'homme, le Gabon avait créé en 2012 le Ministère de la justice, Garde des sceaux, des droits humains et des relations avec les institutions constitutionnelles. | UN | ولتحسين حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، أنشأت غابون في عام 2012 وزارة العدل وحقوق الإنسان والعلاقات مع المؤسسات الدستورية. |
Cette définition établit un lien entre les institutions constitutionnelles et les réalités de l'élaboration des politiques et de la gestion publique. | UN | ويقيم هذا التعريف صلة بين المؤسسات الدستورية وحقائق صنع السياسات والتنظيم العام. |
Toutes les institutions constitutionnelles et politiques requises pour appliquer l'Accord de paix global et en traduire les dispositions dans les faits sont en place. | UN | وتجسيدا لأحكام اتفاق السلام الشامل، أنشئت كافة المؤسسات الدستورية ومؤسسات الحكم اللازمة لتنفيذ اتفاق السلام. |
Toutefois, les démocraties nationales fonctionnelles et les institutions constitutionnelles ne sont pas créées par les résolutions de l'ONU. | UN | لكن الديمقراطيات الوطنية الوظيفية والمؤسسات الدستورية لا تؤسسها قرارات الأمم المتحدة. |
Ces mesures historiques sont allés de pair avec d'autres actions visant à améliorer et à moderniser les institutions constitutionnelles et démocratiques, à réaffirmer la primauté du droit, à instaurer la justice, l'égalité et l'égalité des chances et à améliorer la participation populaire. | UN | ولقد واكبت هذه الخطوة التاريخية إجراءات عديدة لبناء وتحديث المؤسسات الدستورية والديمقراطية، وتأكيد سيادة القانون، وتحقيق العدالة، والمساواة، وتكافؤ الفرص، وتوسيع نطاق المشاركة الشعبية. |
C'est en tout cas la préoccupation fondamentale de toutes les institutions constitutionnelles et des instances représentatives tunisiennes qui se sont consolidées à la faveur du renouveau qu'a connu la Tunisie au cours de cette décennie. | UN | وهذا على أي حال هو الشغل الشاغل لجميع المؤسسات الدستورية والهيئات التمثيلية التونسية التي تعززت بفضل النهضة التي شهدتها تونس خلال هذا العقد. |
Sujet de thèse : les institutions constitutionnelles chargées de la gestion des crises en droit grec et en droit comparé | UN | وكان موضوع البحث: " المؤسسات الدستورية المعنية بإدارة الأزمات في اليونان والقانون المقارن " |
Professeur à la faculté de droit de l'Université de Bucarest (cours de troisième cycle sur les institutions constitutionnelles et publiques); | UN | أستاذة في كلية الحقوق بجامعة بوخارست (دورة دراسات عليا في موضوع المؤسسات الدستورية والمؤسسات العامة). |
Elle devrait aider l'Assemblée nationale et le Gouvernement à mettre en place et/ou à dynamiser les institutions constitutionnelles en vue du renforcement de l'état de droit et de la consolidation de la démocratie. | UN | وينبغي أن تساعد الجمعية الوطنية والحكومة في إنشاء و/أو تنشيط المؤسسات الدستورية من أجل توطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون. |
55. La Constitution libanaise garantit dans son préambule la liberté d'opinion et de conscience, et stipule que le peuple est la source des pouvoirs et le détenteur de la souveraineté qu'il exerce à travers les institutions constitutionnelles. | UN | 55- كفل الدستور اللبناني في مقدمته حرية الرأي والمعتقد معتبرا أن الشعب مصدر السلطات وصاحب السيادة يمارسها عبر المؤسسات الدستورية. |
L'Institute for Human Rights and Business recommande de créer un programme concernant les entreprises et les droits de l'homme dans les institutions constitutionnelles. | UN | وأوصى معهد حقوق الإنسان وقطاع الأعمال بوضع حوافظ داخل المؤسسات الدستورية لقطاع الأعمال وحقوق الإنسان(35). |
Nous continuons à encourager les politiciens libanais à dialoguer entre eux. Nous espérons qu'ils pourront faire face aux prochaines élections présidentielles dans le respect de la Constitution libanaise et de manière à préserver les institutions constitutionnelles du Liban et les belles réalisations de sa démocratie. | UN | وما زلنا نشجع سياسيي لبنان على الحوار فيما بينهم، ونأمل أن يتمكنوا من مواجهة الاستحقاقات المقبلة، وأبرزها وأكثرها خطورة الاستحقاق الرئاسي بشكل متوافق مع الدستور اللبناني وبما يمكنهم من الحفاظ على المؤسسات الدستورية اللبنانية وعلى مكتسبات الديمقراطية اللبنانية التي تدعو للاعتزاز. |
les institutions constitutionnelles | UN | المؤسسات الدستورية |
16. De rendre hommage et fournir un appui aux efforts faits par le Secrétaire général de la Ligue et par les présidents en exercice et antérieurs du Sommet, en consultation avec les États arabes, les institutions constitutionnelles libanaises et diverses forces politiques de ce pays, pour sortir de la crise politique que le Liban traverse actuellement et préserver son unité, sa sécurité et sa stabilité. | UN | 16- الإشادة والدعم للجهود التي يقوم بها الأمين العام والرئاسة الحالية والسابقة للقمة بالتشاور مع الدول العربية ومع المؤسسات الدستورية اللبنانية ومختلف القوى السياسية من أجل حل الأزمة السياسية التي يمر بها لبنان حفاظاً على وحدته وأمنه واستقلاله. |
5. Je tiens à vous informer que les institutions constitutionnelles du Liban, notamment le Parlement, ne sont pas fermées au tribunal par une décision discrétionnaire de leurs responsables, mais qu'il appartient au Parlement de s'abstenir de contourner la Constitution, de violer ses dispositions et d'ignorer les pouvoirs constitutionnels, à commencer par ceux que l'article 52 de la Constitution confère au Président de la République. | UN | 5 - إني ألفتكم، سعادة الأمين العام، أن المؤسسات الدستورية في لبنان ليست مقفلة بوجه المحكمة بقرار استنسابي من القيمين عليها، سيما مجلس النواب، بل إن من واجب مجلس النواب عدم الالتفاف على الدستور وعدم تجاوز أحكامه واختصاص سلطاته، بدءا من اختصاص رئيس الجمهورية بمقتضى المادة 52 من الدستور. |
Conformément à sa Constitution, le Liban est < < une république démocratique parlementaire fondée sur le respect des libertés publiques, et en premier lieu la liberté d'opinion et de conscience > > . En outre, < < [l]e peuple est la source des pouvoirs et le détenteur de la souveraineté, qu'il exerce à travers les institutions constitutionnelles > > . | UN | فلبنان وفقا لدستوره " جمهورية ديمقراطية برلمانية، تقوم على احترام الحريات العامة، وفي طليعتها حرية الرأي والمعتقد، والشعب فيه مصدر السلطات وصاحب السيادة، يمارسها عبر المؤسسات الدستورية " . |
105. L'Accord de paix de Khartoum a garanti le droit des États du sud de légiférer en codifiant leurs coutumes et leurs cultures, et de préserver leur particularisme (quatorzième décret constitutionnel, art. 3, par. 4), ainsi que la participation des habitants du sud du pays dans les institutions constitutionnelles et fédérales (quatorzième décret, art. 3, par. 8). | UN | 105- كفل اتفاق الخرطوم للسلام حق الولايات الجنوبية في التشريع وذلك بتقنين أعرافها وثقافتها والمحافظة على خصوصيتها (المادة 3(4) من المرسوم الدستوري الرابع عشر)، إضافة إلى مشاركة مواطني الجنوب في المؤسسات الدستورية والاتحادية (المادة 3(8) من المرسوم ذاته). |
Le Conseil des ministres de l'OUA a condamné, à sa soixante-seizième session ordinaire tenue à Lusaka du 6 au 8 juillet 2001, la tentative de coup d'État du 28 mai 2001, et a salué les efforts déployés par la CEN-SAD en vue d'appuyer les institutions constitutionnelles, mettre fin aux combats fratricides et assurer la sécurité en République centrafricaine. | UN | أدان مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية في دورته العادية السادسة والسبعين المنعقدة في لوساكا في الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2001 المحاولة الانقلابية التي جرت بتاريخ 28 أيار/مايو 2001، وأشاد بتجمع دول الساحل والصحراء على جهوده في دعم المؤسسات الدستورية وفي إنهاء الاقتتال وتأمين الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
C'est dans ce cadre qu'a été promulguée une législation régissant les divers aspects de la vie quotidienne tant des individus que de la société dans un État où la primauté du droit et les institutions constitutionnelles garantissent le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وقد صدرت في ضوئها العديد من التشريعات التي تحكم جميع الشؤون الحياتية للإنسان والمجتمع في إطار دولة سيادة القانون والمؤسسات الدستورية التي تصان فيها حقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |
Depuis que le Maroc a ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, les institutions constitutionnelles se sont efforcées de renforcer et de promouvoir les principes de dignité et d'égalité sans discrimination fondée sur la race, le sexe, la langue ou la religion. | UN | 9 - ومنذ أن صدق المغرب على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والمؤسسات الدستورية تسعى إلى تعزيز مبادئ الكرامة والمساواة دون التمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين. |