"les institutions démocratiques du" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الديمقراطية في
        
    • مؤسسات ديمقراطية في
        
    • والمؤسسات الديمقراطية في
        
    Le Comité espère que les institutions démocratiques du pays ainsi que sa politique de réconciliation sociale seront bientôt consolidées. UN وتأمل اللجنة أن يتم قريبا تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد وكذلك سياسة الوفاق الاجتماعي التي ينتهجها.
    les institutions démocratiques du pays se renforcent et sont de plus en plus soutenues par la population. UN لقد أصبحت المؤسسات الديمقراطية في غواتيمالا أكثر قوة، وهي تحظى من الجماهير بدعم أكبر.
    On a des raisons de croire que les prochaines élections vont renforcer les institutions démocratiques du Guatemala. UN فهناك ما يدعو الى اﻷمل في أن تعزز الانتخابات المقبلة المؤسسات الديمقراطية في غواتيمالا.
    Il faudra aussi renforcer les institutions démocratiques du Mozambique et promouvoir la reconstruction économique et sociale de façon que la paix, la démocratie et le développement puissent se poursuivre. UN وينبغي أيضا تدعيم المؤسسات الديمقراطية في موزامبيق وتشجيع إعادة البناء الاجتماعي لضمان استدامة السلم والديمقراطية والتنمية.
    Le mémorandum d'accord signé à Oslo par le Gouvernement du Kazakhstan et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme nous a permis d'entreprendre des programmes d'exécution pour mettre sur pied et renforcer les institutions démocratiques du Kazakhstan. UN ومذكرة التفاهم الموقعة في أوسلو بين حكومة كازاخستان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان مكنتنا من بدء تنفيذ برامج للمساعدة في إنشاء ودعم مؤسسات ديمقراطية في كازاخستان.
    Le Groupe a invité tous les partis politiques, les institutions démocratiques du pays, la police et les représentants du Gouvernement, à venir témoigner. UN ودعا الفريق إلى تقديم إفادات من جميع الأحزاب السياسية والمؤسسات الديمقراطية في البلد، ومن قوات الشرطة ومسؤولين حكوميين.
    Ils ont exprimé leur appui au rôle joué par le Représentant du Secrétaire général dans l'assistance apportée aux dirigeants haïtiens pour renforcer les institutions démocratiques du pays. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لدور ممثل الأمين العام بمساعدة القيادة السياسية في هايتي على تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    Ils ont exprimé leur appui au rôle joué par le Représentant du Secrétaire général dans l'assistance apportée aux dirigeants haïtiens pour renforcer les institutions démocratiques du pays. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لدور ممثل الأمين العام بمساعدة القيادة السياسية في هايتي على تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    Tandis que les parties au conflit se réunissent à Mexico pour une nouvelle série de négociations, le Guatemala prépare des élections, dont il est à espérer qu'elles renforceront les institutions démocratiques du pays. UN وفي حين يجتمع أطراف النزاع في جولة جديدة من المفاوضات في المكسيك تستعد غواتيمالا للانتخابات التي يرجى أن تعزز المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    La troisième organisée en Sierra Leone depuis la fin de la guerre civile, cette série de consultations était la première conduite entièrement par les institutions démocratiques du pays. UN فقد كانت ثالث مجموعة انتخابات تجرى في سيراليون منذ نهاية الحرب الأهلية وأول انتخابات تديرها بالكامل المؤسسات الديمقراطية في سيراليون.
    c) De restaurer les institutions démocratiques du Kosovo, dont le Parlement et l'appareil judiciaire; UN " )ج( إعادة المؤسسات الديمقراطية في كوسوفو، بما في ذلك البرلمان والقضاء؛
    Si les institutions démocratiques du Guatemala ne reflètent pas aujourd'hui les aspirations du peuple guatémaltèque, il appartient aux secteurs civils de les rendre plus représentatives grâce à une plus large participation aux élections et à des mesures de confiance entre les divers secteurs. UN وإذا كانت المؤسسات الديمقراطية في غواتيمالا غير معبرة اﻵن عن طموحات شعب غواتيمالا، يصبح التحدي الماثل أمام القطاعات المدنية هو جعل هذه المؤسسات أكثر تمثيلا وذلك من خلال المشاركة اﻷوسع في الانتخابات وبناء الثقة بين مختلف القطاعات.
    66. Le Gouvernement récemment élu au Pakistan est convaincu qu'il faut promouvoir le respect des droits de l'homme pour renforcer les institutions démocratiques du pays, favoriser l'unité nationale et vivifier le développement socio-économique. UN ٦٦ - إن الحكومة التي انتخبت مؤخرا في باكستان على يقين بوجوب تشجيع احترام حقوق اﻹنسان لتعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد وتشجيع الوحدة الوطنية وتنشيط التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    c) De restaurer les institutions démocratiques du Kosovo, dont le Parlement et l'appareil judiciaire; UN )ج( إعادة المؤسسات الديمقراطية في كوسوفو، بما في ذلك البرلمان والقضاء؛
    c) De restaurer les institutions démocratiques du Kosovo, dont le Parlement et l'appareil judiciaire; UN )ج( إعادة المؤسسات الديمقراطية في كوسوفو، بما في ذلك البرلمان والقضاء؛
    L'importance de ce sous-objectif tient au rôle crucial que revêtent les institutions démocratiques du fait qu'elles peuvent élargir le champ des possibilités pour tous les individus, en particulier les plus démunis. UN 178- تتأتى أهمية هذا الهدف الفرعي من الدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الديمقراطية في تهيئة فرص أكثر لجميع الناس، ولا سيما الفقراء.
    5. La MINUSAL a continué d'exercer ses bons offices afin d'aider à accélérer le mouvement et, ce faisant, a contribué à susciter la confiance dans le processus mis en marche pour consolider les acquis, renforcer les institutions démocratiques du pays et appliquer pleinement les accords de paix. UN ٥ - وقد واصلت البعثة بذل مساعيها الحميدة بغية المساعدة على دفع تنفيذ العملية قدما، وساهمت بذلك في توليد الثقة في العملية الجارية المتمثلة في توطيد أوجه التقدم المحرزة عن طريق المؤسسات الديمقراطية في السلفادور وكذلك تنفيذ اتفاقات السلم بالكامل.
    c) De mettre en place les institutions démocratiques du Kosovo et de respecter la volonté de son peuple, ce qui est le meilleur moyen d'éviter l'intensification du conflit; UN )ج( أن تنشئ مؤسسات ديمقراطية في كوسوفو وأن تحترم ارادة شعوبه بوصف ذلك أفضل وسيلة لاتقاء تصاعد النزاع هناك؛
    L'instauration d'une stabilité durable exigera de leur part un ferme engagement politique en faveur des principes du droit et des efforts constants pour renforcer le régime et les institutions démocratiques du pays, y compris une force de police apolitique et professionnelle. UN وسيتوقف الاستقرار الدائم على دعمها السياسي القوي لسيادة القانون وعلى مواصلة الجهود من أجل توطيد الحكم الديمقراطي والمؤسسات الديمقراطية في بلدها بما في ذلك وجود شرطة لا تخدم أغراضا سياسية وقادرة مهنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more