"les institutions de protection sociale" - Translation from French to Arabic

    • مؤسسات الرعاية الاجتماعية
        
    • مؤسسات الحماية الاجتماعية
        
    • مرافق الرعاية الاجتماعية
        
    • المؤسسات الاجتماعية
        
    • دور الرعاية الاجتماعية
        
    les institutions de protection sociale sont financées de plusieurs manières, le ministère assurant une partie du financement et les institutions s'autofinançant pour le reste par des activités de services. UN وتُموَّل مؤسسات الرعاية الاجتماعية بطرائق عدة على النحو التالي: حصة الوزارة؛ والتمويل الذاتي القائم على نشاط الدائرة.
    En font partie les personnes qui ont quitté les institutions de protection sociale et celles qui ont été chassées par leur famille, mais également des personnes qui ont abandonné des leur propre chef leur résidence. UN ويشمل هذا العدد الأشخاص الذين غادروا مؤسسات الرعاية الاجتماعية والأشخاص الذين تطردهم أسرهم، والأشخاص الذين يتخلون عن مساكنهم بمحض اختيارهم.
    b. Services d'accueil dans les institutions de protection sociale. UN ب-خدمات الإيواء في مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    Un groupe d'activités tend à multiplier les familles d'accueil, et notamment celles qui sont spécialisées et dont certaines peuvent prendre en charge des enfants handicapés, et à étudier la pratique des travailleurs médicaux des maternités; il vise aussi à prévenir le placement des enfants handicapés dans les institutions de protection sociale. UN وتتصل مجموعة من أنشطة المشاريع بتطوير نظام الرعاية، مع التركيز بوجه خاص على تطوير ما يسمى بالرعاية المخصصة التي تشمل، في جملة شرائح، الأطفال ذوي الإعاقة، فضلاً عن استعراض أداء العاملين الطبيين في مستشفيات التوليد ومنع إيداع الأطفال ذوي الإعاقة مؤسسات الحماية الاجتماعية.
    d) De renforcer la formation professionnelle des personnes qui travaillent dans les institutions de protection sociale pour handicapés mentaux et dans les cliniques psychiatriques. UN (د) أن تعزز التدريب المهني للأشخاص العاملين في مؤسسات الحماية الاجتماعية المخصصة للأشخاص المصابين بإعاقة ذهنية وفي مستشفيات الأمراض العقلية.
    44. À l'issue de la visite que ses représentants ont effectuée en Serbie en 2007, le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, du Conseil de l'Europe, a signalé la nécessité de réévaluer la situation des personnes présentant une déficience intellectuelle qui étaient hébergées dans les institutions de protection sociale. UN 44- عقب الزيارة التي قام بها إلى جمهورية صربيا في عام 2007 ممثلو اللجنة المعنية بمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة التابعة لمجلس أوروبا، تم التأكيد على وجوب إعادة تقييم حالة المستفيدين من الخدمات المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية في مرافق الرعاية الاجتماعية.
    Ces principes devraient orienter la planification et l'élaboration des politiques à tous les niveaux, ainsi que les mesures prises par les institutions de protection sociale et sanitaire, les tribunaux et les autorités administratives. UN كما أنها توصي الدولة الطرف بأن تسترشد بهذه المبادئ في كل خطوة من خطوات التخطيط وفي عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات وفي أي عمل تقوم به المؤسسات الاجتماعية والصحية ومؤسسات الرعاية والمحاكم القضائية والسلطات الإدارية.
    En vertu de la loi sur la protection sociale, les institutions de protection sociale peuvent également proposer des activités éducatives portant sur l'adaptation et la réadaptation. UN 165- وينص قانون الرعاية الاجتماعية على إمكانية اضطلاع مؤسسات الرعاية الاجتماعية أيضاً بالنشاطات التعليمية التي تُجرى في سياقها عمليات التأهيل وإعادة التأهيل.
    Ces principes devraient orienter la planification et la prise de décisions à tous les échelons, ainsi que les décisions rendues par les institutions de protection sociale et sanitaires, les tribunaux et les autorités administratives. UN والاسترشاد بهذه المبادئ في تخطيط ورسم السياسات على جميع المستويات وفي جميع الإجراءات التي تتخذها مؤسسات الرعاية الاجتماعية والصحية والمحاكم والسلطات الإدارية.
    77. Sur ce point, on se reportera au paragraphe 24 pour ce qui est de la prise en compte de l'intérêt supérieur de l'enfant par les institutions de protection sociale. UN 77- تُراجع بالخصوص الفقرة 24 حول مراعاة مصلحة الطفل الفضلى من قبل مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    Dans les deux Entités, les institutions de protection sociale s'occupent des handicapés ou des personnes âgées. UN 204- وفي كلا الكيانين، ترعى مؤسسات الرعاية الاجتماعية المعوقين والمسنين.
    204. Le Comité est gravement préoccupé par les actes de violence qui surviennent parmi les enfants et les jeunes adultes placés dans des maisons de rééducation et d'autres institutions ainsi que par les cas de violence et les brutalités parmi les enfants et les jeunes adultes dans les institutions de protection sociale. UN 204- تشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء حالات العنف فيما بين الأطفال والمراهقين الذين يودعون في الإصلاحيات والمؤسسات الأخرى، وإزاء حوادث العنف والتسلط بين الأطفال والمراهقين في مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    175. les institutions de protection sociale et les centres d'éducation et d'orientation des mineurs oeuvrent à la réadaptation physique et psychologique des enfants victimes de négligence, d'exploitation ou de violences, ainsi qu'à leur réinsertion sociale. UN 175- وتقوم مؤسسات الرعاية الاجتماعية ودور تربية وتوجيه الأحداث بعمليات التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للأطفال ضحايا أي شكل من أشكال الاهمال أو الاستغلال أو الإساءة.
    c) Applique également ces principes dans la planification et l'élaboration des politiques à tous les niveaux ainsi que dans les mesures prises par les institutions de protection sociale et sanitaire, les établissements d'enseignement, les tribunaux et les autorités administratives. UN (ج) تطبيق هذه المبادئ عند وضع الخطط والسياسات العامة على كل المستويات، وكذلك عند اتخاذ الإجراءات من جانب مؤسسات الرعاية الاجتماعية والصحية والمحاكم والسلطات الإدارية.
    c) De les appliquer dans la planification et l'élaboration des politiques à tous les niveaux, ainsi que dans les mesures prises par les institutions de protection sociale et sanitaire, les établissements d'enseignement, les tribunaux et les autorités administratives. UN (ج) الاسترشاد بهذه المبادئ في وضع السياسات والتخطيط على جميع المستويات وفي جميع الإجراءات التي تتخذها مؤسسات الرعاية الاجتماعية والصحية والمؤسسات التعليمية والمحاكم والسلطات الإدارية.
    c) D'appliquer également ces principes dans la planification et l'élaboration des politiques à tous les niveaux ainsi que dans les mesures prises par les institutions de protection sociale et sanitaire, les tribunaux et les autorités administratives. UN (ج) تطبيق هذه المبادئ عند وضع الخطط وصنع السياسة العامة على كل مستوى، وكذلك عند اتخاذ الإجراءات من جانب مؤسسات الرعاية الاجتماعية والصحية، والمحاكم، والسلطات الإدارية.
    d) De renforcer la formation professionnelle des personnes qui travaillent dans les institutions de protection sociale pour handicapés mentaux et dans les cliniques psychiatriques. UN (د) أن تعزز التدريب المهني للأشخاص العاملين في مؤسسات الحماية الاجتماعية المخصصة للأشخاص المصابين بإعاقة ذهنية وفي مستشفيات الأمراض العقلية.
    45. Afin de renforcer les compétences professionnelles des personnels des centres sociaux, une session de formation aux responsabilités des tuteurs a été organisée en décembre 2010; une autre doit avoir lieu dans les institutions de protection sociale. UN 45- وبغرض تعزيز الكفاءة المهنية للموظفين في مراكز العمل الاجتماعي، عُقدت في كانون الأول/ديسمبر 2010 حلقة تدريبية بشأن خدمات الوصاية، فيما تقرر عقد حلقة تدريبية أخرى للموظفين العاملين في المجال نفسه في مرافق الرعاية الاجتماعية.
    c) D'appliquer ces principes dans la planification et l'élaboration des politiques à tous les niveaux, ainsi que dans les mesures prises par les institutions de protection sociale et sanitaire, les tribunaux et les autorités administratives. UN (ج) أن تطبق تلك المبادئ في التخطيط ووضع السياسات على كل مستوى، وفي الإجراءات التي تتخذها المؤسسات الاجتماعية ومؤسسات الرعاية الصحية والمؤسسات التربوية والمحاكم القانونية والسلطات الإدارية.
    Il s'inquiète aussi du peu d'efforts déployés pour élaborer des systèmes efficaces de surveillance et de collecte de données permettant de suivre la situation dans les institutions de protection sociale pour enfants handicapés, s'agissant en particulier du droit des enfants handicapés à l'éducation. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام الجهود الرامية إلى وضع نظامين فعالين للرصد وجمع البيانات بشأن الأوضاع في دور الرعاية الاجتماعية المخصصة للأطفال المعوقين ولا سيما فيما يتعلق بحق الأطفال المعوقين في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more