Certaines Parties envisagent de renforcer les institutions de recherche existantes. | UN | وتهدف بعض الأطراف إلى تعزيز مؤسسات البحث القائمة. |
La coopération entre les institutions de recherche et les industries privées est hautement souhaitable. | UN | ومن المنشود الى أبلغ حد التعاون بين مؤسسات البحث والصناعة في القطاع الخاص. |
Elle espère par ailleurs renforcer ses liens avec les institutions de recherche et autres entités associées, notamment celles qui se trouvent dans les pays en développement. | UN | وتأمل الجامعة أيضا في دعم صلاتها مع مؤسسات البحوث وغيرها من المؤسسات ذات الصلة، ولا سيما الموجود منها في البلدان النامية. |
:: les institutions de recherche et de vulgarisation bénéficient des informations en retour et des conseils donnés par les agriculteurs, à tous les niveaux, ce qui garantit que les résultats de leurs travaux sont utiles et accessibles à tous les agriculteurs; | UN | ▪ تستفيد مؤسسات البحوث والإرشاد الزراعي من التغذية العكسية والتوجيهات الواردة من الزراع، في عملها على جميع المستويات، وبذلك تكفل أن تكون نتائج عملها مفيدة وفي متناول الزراع. |
La capacité qu'avaient les entreprises de se mettre en relations d'information avec les autres agents économiques et les institutions de recherche aurait à cet égard un rôle décisif. | UN | وأوضح أن من العوامل الرئيسية في هذا السياق قدرة المؤسسات على إقامة صلات في ميدان المعلومات مع غيرها من عوامل الاقتصاد ومؤسسات البحوث. |
L'évaluation a analysé les résultats obtenus, indiqué les domaines où des mesures devaient être prises, montré les lacunes dans les relations entre le programme et les institutions de recherche. | UN | وإلى جانب الإنجازات المتصلة بالوثائق، أشار التقييم إلى المجالات التي تحتاج إلى اتخاذ إجراءات، بما فيها مواطن الضعف في الصلات القائمة بين البرنامج ومؤسسات البحث. |
Pour cela, elle devra recenser les nouvelles questions et démarches et nouer des contacts plus nombreux avec les institutions de recherche des pays les moins avancés et avec les partenaires de développement. | UN | ويشمل ذلك تحديد قضايا ونهج جديدة، فضلا عن زيادة التفاعل مع معاهد البحوث في أقل البلدان نموا ومع الشركاء الإنمائيين. |
Il est de plus en plus nécessaire, pour le secteur privé, les États et les institutions de recherche, de protéger la propriété intellectuelle. | UN | ذلك أن الوصول إلى الملكية الفكرية المحمية بات بشكل متـزايد أمرا ضروريا بالنسبة للقطاع الخاص والحكومات والمؤسسات البحثية. |
les institutions de recherche et les universitaires ont été les principaux partenaires de cette réflexion. | UN | وكانت مؤسسات البحث والجامعات أطرافا رئيسية في هذه العملية. |
Renforcer les relations entre les institutions de recherche scientifique et les secteurs de la production et des services; | UN | تعزيز العلاقة بين مؤسسات البحث العلمي وقطاعات الإنتاج والخدمات؛ |
Renforcer les possibilités de collaboration entre les institutions de recherche scientifique et les institutions éducatives; | UN | العمل على تعزيز قنوات التعاون البيئي المشترك بين مؤسسات البحث العلمي والمؤسسات التعليمية؛ |
:: Renforcer le partenariat avec les institutions de recherche afin que leurs travaux dégagent des résultats qui permettent de prendre des décisions politiques en connaissance de cause. | UN | زيادة الشراكة مع مؤسسات البحث لتوفير بحوث ونتائج قائمة على الأدلة لإصدار قرارات سياسات مدروسة. |
On s'efforcera d'instituer un réseau mondial d'échange d'informations entre les institutions de recherche sur le développement et les établissements humains, afin de renforcer les fonctions consultatives du Centre sur ces questions. Relations extérieures. | UN | وستبذل جهود ﻹنشاء شبكة عالمية لتبادل المعلومات فيما بين مؤسسات البحوث المتصلة بالتنمية والمستوطنات البشرية تعزيزا لمهام المركز الاستشارية فيما يتعلق بقضايا المستوطنات البشرية. |
On s'efforcera d'instituer un réseau mondial d'échange d'informations entre les institutions de recherche sur le développement et les établissements humains, afin de renforcer les fonctions consultatives du Centre sur ces questions. Activités | UN | وستبذل جهود ﻹنشاء شبكة عالمية لتبادل المعلومات فيما بين مؤسسات البحوث المتصلة بالتنمية والمستوطنات البشرية تعزيزا لمهام المركز الاستشارية فيما يتعلق بقضايا المستوطنات البشرية. |
Il a proposé de traiter du partage des avantages avant la commercialisation dans des contrats conclus entre les institutions de recherche et les entités qui par la suite procédaient au développement commercial, en particulier quand les institutions de recherche savaient que la commercialisation allait suivre. | UN | وأشار إلى أن توزيع المنافع يمكن أن يعالج قبل عملية الاستغلال التجاري في العقود بين مؤسسات البحوث والكيانات التي تضطلع في وقت لاحق بالتنمية التجارية، لا سيما عندما تدرك مؤسسات البحوث أن الاستغلال التجاري سيأتي لاحقا. |
Des données supplémentaires sur les activités bilatérales et multilatérales dans le secteur forestier, le secteur privé et les institutions de recherche ainsi que certaines publications pourraient également être incluses, telles qu'elles sont fournies par les parties participant à ces activités. | UN | ويمكن أيضا إدراج معلومات إضافية عن الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف والمتصلة بالغابات، وعن القطاع الخاص ومؤسسات البحوث ومنشورات مختارة، على النحو الذي تقدمه الأطراف المشتركة في مثل هذه الأنشطة. |
On a souligné en général la nécessité d’associer plus étroitement le secteur privé, les syndicats, les institutions de recherche, les fondations et les organisations non gouvernementales aux travaux du système des Nations Unies. | UN | ٤٧ - وتم التأكيد عموما على ضرورة زيادة توثيق ارتباط قطاع اﻷعمال الحرة ونقابات العمال ومؤسسات البحوث والمؤسسات اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية بأعمال منظومة اﻷمم المتحدة. |
L'Inde a créé un centre de ressources sur le développement humain, doté d'un site Web, en vue de soutenir la constitution de réseaux dans ce domaine entre les gouvernements des États, les institutions de recherche et les médias. | UN | وفي الهند أنشئ مركز موارد التنمية البشرية واستحدث له موقع على شبكة الإنترنت لدعم التبادل بين حكومات الولايات ومؤسسات البحث ووسائط الإعلام في مجال التنمية البشرية المستدامة. |
À l'échelon international, et particulièrement au Secrétariat de l'ONU, il est suggéré aux coordonnateurs de se tenir en rapport avec les organisations non gouvernementales, les institutions de recherche qui étudient divers aspects du vieillissement, et le secteur privé. | UN | وعلى الصعيد الدولي، وعلى صعيد الأمانة العامة بشكل خاص، يُقترح تخصيص جهات تضطلع بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية، ومؤسسات البحث الضالعة في إجراء دراسات عن مختلف جوانب شيخوخة السكان، والقطاع الخاص. |
Pour cela, elle devra recenser les nouvelles questions et démarches et nouer des contacts plus nombreux avec les institutions de recherche des pays les moins avancés et avec les partenaires de développement. | UN | وسينطوي هذا على تحديد المسائل والنهج الجديدة، ويتيح كذلك زيادة التعامل مع معاهد البحوث في أقل البلدان نموا، ومع الشركاء الإنمائيين. |
Pour cela, elle devra recenser les nouvelles questions et démarches et nouer des contacts plus nombreux avec les institutions de recherche des pays les moins avancés et avec les partenaires de développement. | UN | وسينطوي هذا على تحديد القضايا والنهج الجديدة، ويسمح بزيادة التفاعل مع معاهد البحوث في أقل البلدان نموا، فضلا عن الشركاء الإنمائيين. |
Il a été rédigé à partir de publications et de rapports consacrés à ce sujet par les ministères, les organisations non gouvernementales et les institutions de recherche compétents. | UN | وهو يستند إلى استعراض للمنشورات والاسهامات المقدمة من الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية ذات الصلة. |
Des réseaux régionaux tels que les réseaux sur la résistance des vecteurs en Afrique, en Méditerranée orientale et en Asie du Sud-Est et les institutions de recherche pourraient jouer un rôle actif dans l'évaluation de nouveaux produits. | UN | ويمكن أن تلعب الشبكات الإقليمية مثل شبكات مقاومة ناقلات الأمراض في أفريقيا، وشرق البحر الأبيض المتوسط وجنوب شرق آسيا، علاوة على المؤسسات البحثية دوراً نشطاً في تقييم المنتجات الجديدة. |
v) Établir des liens entre les institutions de recherche, les services de vulgarisation et les systèmes agricoles et les resserrer, en formant les agriculteurs et en leur donnant les moyens d'être créatifs et de se faire agents de vulgarisation; | UN | ' 5` إقامة وتعزيز الروابط بين معاهد الأبحاث وإدارات الإرشاد الزراعي والمزارعين، وتمكين المزارعين وتدريبهم ليصبحوا مجددين وعاملين لهم فعاليتهم في مجال الإرشاد الزراعي؛ |
:: Un groupe chargé de la communication et de la sensibilisation, qui aurait pour tâche d'élaborer un programme dynamique de dialogue avec les États Membres, les organisations internationales, les institutions de recherche compétentes et la société civile, selon que de besoin. | UN | :: وحدة الاتصالات العامة والتوعية، تضطلع بالمسؤولية عن وضع برنامج فعّال للتعامل مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ومؤسسات الأبحاث ذات الصلة والمجتمع المدني، حسب الاقتضاء. |