Il a indiqué que les institutions des droits de l'homme de l'Indonésie jouaient un rôle considérable s'agissant de surveiller le fonctionnement du système judiciaire, du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif. | UN | وأوضحت أن مؤسسات حقوق الإنسان في إندونيسيا تضطلع بدور هام في رصد أداء الهيئات القضائية والتشريعية والتنفيذية. |
les institutions des droits de l'homme, le système judiciaire et la Cour constitutionnelle devaient remplir leurs missions respectives d'institutions gardiennes de ces valeurs. | UN | ويجب على مؤسسات حقوق الإنسان والجهاز القضائي والمحكمة الدستورية الاضطلاع بمهام كل منها باعتبارها المؤسسات الحامية. |
Il travaille désormais en synergie avec les institutions des droits de l'homme et en partenariat avec les OSC. | UN | وهي تعمل حالياً بالتآزر مع مؤسسات حقوق الإنسان وبالشراكة مع منظمات المجتمع المدني. |
Interaction avec les institutions des droits de l'homme | UN | ألف - التفاعل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
Le Yémen avait activement collaboré avec la communauté internationale et les institutions des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | فقد تعاون اليمن بهمة مع المجتمع الدولي ومؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
les institutions des droits de l'homme s'emploient activement à surveiller la situation des droits de la femme et elles agissent également en tant que groupes de pression pour faire amender les lois discriminatoires. | UN | وتعمل مؤسسات حقوق الإنسان بنشاط على رصد حالة حقوق المرأة وتعمل أيضاً بوصفها جماعات ضغط لتعديل القوانين التمييزية. |
Au niveau national, il est important de coopérer avec les institutions des droits de l'homme; au niveau local, le suivi peut bénéficier particulièrement d'une société civile active pour promouvoir et protéger les droits des enfants. | UN | وعلى المستوى الوطني، من الأهمية التعاون مع مؤسسات حقوق الإنسان، وفي الوقت نفسه فإن المتابعة على المستوى المحلي سوف تستفيد بشكل خاص من المجتمع المدني الناشط في تعزيز وحماية حقوق الأطفال. |
— Créer rapidement les institutions des droits de l'homme prévues dans l'Accord de paix de Dayton; | UN | ● التعجيل بإقامة مؤسسات حقوق اﻹنسان المتوخاة في اتفاق دايتون للسلام؛ |
Le pays devrait poursuivre les efforts engagés pour renforcer les institutions des droits de l'homme, et améliorer la législation et les politiques relatives aux droits de l'homme. | UN | ودعت إلى ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان والتشريعات والسياسات. |
Il était d'avis que les institutions des droits de l'homme devaient faire office de points focaux pour les questions de handicap. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن مؤسسات حقوق الإنسان ينبغي أن تكون بمثابة مراكز تنسيق لمسائل الإعاقة. |
Il a souligné qu'une telle institution n'aurait pas pour vocation de remplacer les institutions des droits de l'homme qui existent déjà. | UN | وشدّد على أن هذه المؤسسة لا يُرام منها استبدال مؤسسات حقوق الإنسان القائمة. |
Au cours de l'année écoulée, les institutions des droits de l'homme, tant gouvernementales que non gouvernementales, internationales et nationales, ont contribué de façon importante à dénoncer les abus à l'origine du problème et ont conjugué leurs efforts d'information et d'éducation. | UN | وخلال العام الماضي، ساهمت مؤسسات حقوق الإنسان الحكومية وغير الحكومية، والدولية والوطنية مساهمة هامة هي فضح الإساءات الكامنة في جذور المشكلة، والمشاركة في جهود إعلامية وتثقيفية. |
Le nouveau gouvernement souhaite consolider les réformes démocratiques entreprises par ses prédécesseurs et continuer à remettre en place les institutions des droits de l'homme. | UN | وأكدت أن الحكومة الجديدة تعتزم تدعيم اﻹصلاحات الديمقراطية التي شرعت فيها الحكومة السابقة ومواصلة إعادة بناء مؤسسات حقوق اﻹنسان. |
En outre, elle a créé un référent national chargé de la question des droits de l'enfant dont le mandat est d'élargir le dialogue avec les institutions des droits de l'homme et de concrétiser les engagements pris. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن إيران قد أنشأت أيضا مركز تنسيق وطني معني بحقوق الطفل من أجل التفاعل أكثر مع مؤسسات حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها. |
Sur les questions concernant la coopération avec les institutions des droits de l'homme, le Cameroun a réaffirmé qu'il procédait à la ratification d'un certain nombre d'instruments et qu'il avait entamé la procédure d'adhésion à d'autres instruments. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع مؤسسات حقوق الإنسان، أكدت الكاميرون مجددا أنها بصدد التصديق على عدد من الصكوك، وأن عملية الانضمام إلى صكوك أخرى قد بدأت. |
Elle s'est inquiétée de l'aggravation du terrorisme, demandant à la communauté internationale d'y mettre un terme en coopération avec les institutions des droits de l'homme et les autres Gouvernements de la région. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تفاقم الأعمال الإرهابية، ودعت المجتمع الدولي إلى التعاون مع مؤسسات حقوق الإنسان ومع الحكومات الأخرى في المنطقة لإنهاء هذه الظاهرة. |
La Hongrie a approuvé sans réserve les efforts déployés pour rendre les institutions des droits de l'homme plus efficaces, encourageant l'ex-République yougoslave de Macédoine à élargir encore les droits du Médiateur s'agissant des questions de non-discrimination. | UN | وأبدت هنغاريا تأييدها التام للجهود المبذولة حتى الآن من أجل تحسين كفاءة مؤسسات حقوق الإنسان، وشجعت الحكومة على المضي في تعزيز صلاحيات أمين المظالم فيما يتعلق بمسائل مكافحة التمييز. |
Étant donné que je représente également au débat d'aujourd'hui les institutions des droits de l'homme du Kazakhstan, je souhaiterais souligner le rôle déterminant et stimulant qu'a joué la Déclaration universelle des droits de l'homme dans le développement de notre État. | UN | وبما أنني أيضا أمثل في الجلسة اليوم مؤسسات حقوق الإنسان في كازاخستان، فأود أن أسلط الضوء على الدور الحاسم والملهم الذي لعبه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في تطوير دولتنا. |
La Commission a depuis sa mise sur pied bénéficié du statut d'accréditation < < A > > du Comité international de coordination pour les institutions des droits de l'homme. | UN | وحظيت اللجنة منذ إنشائها بالاعتماد من الفئة " ألف " من جانب اللجنة الدولية لتنسيق المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
À sa trente-deuxième session, le Comité s'est montré désireux d'établir une interaction avec les institutions des droits de l'homme et d'étudier les modalités de cette collaboration à sa trente-troisième session. | UN | وفي الدورة الثانية والثلاثين أبدت اللجنة رغبتها في كفالـة وجـود تفاعل مـع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ووافقت في دورتها الثالثة والثلاثين على مناقشة طرق هذا التفاعل. |
les institutions des droits de l'homme doivent être renforcées et appuyées. | UN | ومؤسسات حقوق الإنسان يلزم تقويتها ودعمها. |
La loi type a été achevée et le Gouvernement a entrepris une formation concernant les institutions des droits de l'homme à l'intention des membres de la Commission intersectorielle des droits de l'homme. | UN | ونظّمت الحكومة دورات تدريبية لمؤسسات حقوق الإنسان لصالح أعضاء لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين القطاعات. |
Le Gouvernement consolide toutes les institutions des droits de l'homme, notamment le Comité national de lutte contre la traite des êtres humains, et met en place une institution nationale conforme aux principes de Paris. | UN | وتعكف الحكومة على توطيد جميع المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان، مثل اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وإنشاء هيئة وطنية تتفق مع مبادئ باريس. |