"les institutions des pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • مؤسسات البلدان النامية
        
    • المؤسسات في البلدان النامية
        
    On s’est efforcé surtout de renforcer les capacités dans les institutions des pays en développement et les commissions régionales de l’ONU. UN وجرى التركيز على بناء القدرات داخل مؤسسات البلدان النامية وداخل اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Il y avait, en premier lieu, la nécessité d'une formation déterminée et diffusée au niveau local, et de programmes de recherche ancrés dans les institutions des pays en développement. UN فهناك في المقام الأول الحاجة إلى برامج تدريبية وبحثية تحدد وتقدّم محلياً وتكون متأصلة في مؤسسات البلدان النامية.
    Afin de se conformer aux réglementations telles que la Procédure du consentement préalable et le Codex Alimentarius, les institutions des pays en développement doivent redoubler d'efforts pour définir des normes de qualité alimentaire et d'emballage et en contrôler l'application. UN والاستجابة لتشريعات كالاجراء الخاص بالموافقة المستنيرة المسبقة ودستور اﻷغذية تفرض أعباء اضافية على مؤسسات البلدان النامية لدى وفائها بشروط تحديد ورصد معايير جودة اﻷغذية والتعبئة.
    Il demeure difficile de renforcer les institutions des pays en développement. UN ولا يزال من الصعب بناء المؤسسات في البلدان النامية.
    Il a été souligné que les institutions des pays en développement doivent encore renforcer leurs capacités et que l'ensemble du processus exige le soutien d'un organisme disposant de ressources suffisantes, stables et prévisibles. UN وجرى التشديد على أن المؤسسات في البلدان النامية تحتاج إلى قدر أكبر من بناء القدرات، كما أن العملية بأسرها تحتاج إلى دعم من وكالة بأموال كافية ومستقرة وقابلة للتنبؤ.
    les institutions des pays en développement peuvent demander qu'on leur envoie un exemplaire gratuitement. UN وباستطاعة المؤسسات في البلدان النامية أن تطلب تزويدها بنسخة بالمجان.
    Il est d'autre part nécessaire d'examiner les possibilités d'appui à ces flux de capitaux dans le contexte de la coopération triangulaire Sud-Sud-Nord et de la coopération Sud-Sud et de la collaboration entre les institutions des pays en développement. UN كما ينبغي استكشاف إمكانيات دعم هذه التدفقات في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف فيما بين بلدان الجنوب ومع بلدان الشمال والتعاون فيما بين مؤسسات البلدان النامية.
    153. Le système SOI a continué de s'étendre et d'améliorer sa base de données sur les capacités et les connaissances techniques existant dans les institutions des pays en développement. UN ١٥٣ - برنامج اﻹحالة الى مصادر المعلومات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ـ واصل هذا البرنامج توسيع وتحسين قاعدة بياناته المتعلقة بالقدرات والخبرات القائمة في مؤسسات البلدان النامية.
    c) En troisième lieu, elle est gérée et mise en oeuvre par les gouvernements ou les institutions des pays en développement; enfin UN )ج( ثالثا، أنه يدار وينفذ بواسطة حكومات أو مؤسسات البلدان النامية.
    Il vise en outre à tisser un réseau de compétences entre les institutions des pays en développement en vue de faciliter la coopération économique et technique, ce qui contribuera à inscrire dans la durée les activités de renforcement des institutions et des capacités menées aux niveaux national et régional. UN ويرمي المشروع أيضا إلى استحداث شبكة من الخبرات فيما بين مؤسسات البلدان النامية لتشجيع التعاون الاقتصادي والفني فيما بينها، وذلك دعما للأنشطة المستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي أي أنشطة المؤسسات وبناء القدرات.
    Les organismes et institutions du système de développement des Nations Unies ont notamment organisé des séances d'information et d'orientation à l'intention de leur personnel pour renforcer leurs capacités d'appui à la CTPD et aider les institutions des pays en développement à renforcer leurs propres capacités dans ce domaine. UN وما فتئت مؤسسات ووكالات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنفذ أنشطة من قبيل توجيه الموظفين وتنظيم الدورات اﻹعلامية لتعزيز القدرة الداخلية على تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ودعمه فضلا عن مساعدة مؤسسات البلدان النامية على تحسين قدراتها في هذا المجال.
    La coopération Sud-Sud risque d'être entravée par la modicité des ressources disponibles, et pour y remédier, les organisations internationales devraient encourager la collaboration entre les institutions des pays en développement et avec les institutions des pays développés. UN وللتخفيف من هذه المعوقات، ينبغي أن تدعم المنظمات الدولية الجهود التعاونية فيما بين بلدان الجنوب ولا سيما عن طريق إقامة شبكات أو روابط تعاونية فيما بين مؤسسات البلدان النامية وكذلك بين المؤسسات القائمة في البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات القائمة في البلدان النامية.
    14. Tout en se félicitant des projets dans le domaine des médias dans les régions du Sud, les ministres ont décidé, de manière prioritaire, de dresser une liste de toutes les institutions des pays en développement qui contribuent à la promotion du flux d'information SudSud. UN 14- ترحيباً منهم بجميع المشاريع المتعلقة بوسائل إعلام مناطق الجنوب، قرر الوزراء، وبصفة ذات أولوية، أن يعدّو قائمة بكل مؤسسات البلدان النامية التي تساهم في دعم تدفق المعلومات جنوب - جنوب.
    Tout en se félicitant des projets dans le domaine des médias dans les régions du Sud, les ministres ont décidé, de manière prioritaire, de dresser une liste de toutes les institutions des pays en développement qui contribuent à la promotion du flux d'information Sud-Sud. UN 14 - ترحيبا منهم بجميع المشاريع المتعلقة بوسائل إعلام مناطق الجنوب، قرر الوزراء، وبصفة ذات أولوية، أن يعدوا قائمة بكل مؤسسات البلدان النامية التي تساهم في دعم تدفق المعلومات جنوب - جنوب.
    c) Aider les institutions des pays en développement à définir leurs besoins en matière d’analyse des coûts et des avantages que procurerait l’utilisation des techniques spatiales dans les activités locales; et UN )ج( مساعدة مؤسسات البلدان النامية على معرفة احتياجاتها المحددة من دراسات نسبة العائد الى التكلفة لاستخدام تكنولوجيا الفضاء في أنشطة التطبيقات المحلية ؛
    les institutions des pays en développement peuvent demander qu'on leur envoie un exemplaire gratuitement. UN وباستطاعة المؤسسات في البلدان النامية أن تطلب تزويدها بنسخة بالمجان.
    On se propose en particulier de renforcer les institutions des pays en développement ayant des activités dans les secteurs de la biotechnologie et de la micro-informatique. UN ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية في تعزيز المؤسسات في البلدان النامية المعنية بالتكنولوجيا الحيوية والمعالجة اﻵلية للمعلومات بواسطة الحاسوب الخفيف.
    Les actions de promotion ont pour but de renforcer les moyens dont disposent les institutions des pays en développement pour pratiquer la CTPD ou pour préparer les bases d'opérations conjointes dans ce cadre. UN ويقصد باﻷنشطة التشجيعية تعزيز قدرة المؤسسات في البلدان النامية على الاشتراك في التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أو إرساء اﻷساس للقيام باﻷنشطة التنفيذية باستخدام هذه الطريقة.
    Cependant, les institutions des pays en développement sont fragiles et ont des difficultés à s'adapter au changement; elles se heurtent également à un manque cruel de ressources et de main-d'œuvre, ce qui nuit à la capacité de ces pays de tirer parti des avantages et des possibilités offertes par la mondialisation. UN غير أن المؤسسات في البلدان النامية ضعيفة وتتكيف بصعوبة مع التغيير، كما أنها تواجه قيوداً قصوى تتعلق بالموارد والقوى البشرية مما يؤثر على قدرة البلد على الاستفادة من منافع وفرص عملية العولمة.
    Certaines Parties ont indiqué que les institutions des pays en développement devaient participer aux activités de recherche-développement, ainsi qu'aux programmes du processus des plans nationaux d'adaptation, et que cette participation devrait être coordonnée par le secrétariat de la Convention. UN وأشار بعض الأطراف إلى ضرورة أن تشارك المؤسسات في البلدان النامية في أنشطة البحث والتطوير، وفي برامج عملية خطط التكيف الوطنية، وإلى ضرورة أن تقوم أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بتنسيق ذلك.
    Tous les pays, et en particulier les pays développés, doivent tenir leur engagement d'affecter des ressources suffisantes à la lutte contre la pauvreté, de manière à renforcer les institutions des pays en développement et à créer les organes de coopération régionale prévus par la Convention. UN وقال إن على جميع البلدان، ولاسيما البلدان المتقدمة النمو، أن تفي بالتزاماتها بتخصيص موارد كافية لمكافحة الفقر، مما يعزز من بناء المؤسسات في البلدان النامية وينفيذ إقامة هيئات التعاون الإقليمي بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more