Il fait apparaître les grandes différences qui existent entre les institutions et programmes des Nations Unies quant à l'importance et l'ampleur des activités menées en faveur des autochtones. | UN | ويشير التقرير إلى وجود تفاوت كبير بين وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها في مستوى ونطاق اﻷنشطة المتصلة بالسكان اﻷصليين. |
J'invite donc tous les États Membres, ainsi que les institutions et programmes des Nations Unies et les institutions financières internationales à apporter les services d'experts et autres personnels nécessaires. | UN | وأدعو جميع الدول اﻷعضاء وكذلك وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها والمؤسسات المالية الدولية إلى توفير الخبراء وغيرهم من الموظفين اللازمين. |
La coopération avec les institutions et programmes des Nations Unies, les organismes au service des droits de l'homme, les organisations régionales, les institutions nationales et les ONG sera à cet égard maintenue. | UN | وستتم في هذا الشأن مواصلة التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها ومع هيئات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹقليمية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Il fallait également améliorer la coordination entre les institutions et programmes des Nations Unies opérant dans le nord du pays afin de renforcer la sécurité générale. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى وجود تنسيق أفضل بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة في شمال العراق، من أجل تعزيز الوضع الأمني عموما. |
Nous restons prêts non seulement à élargir et accroître la portée de ces programmes à d'autres pays, mais aussi à lancer des initiatives en coopération avec les institutions et programmes des Nations Unies. | UN | ونحن ما زلنا منفتحين ليس على زيادة وتوسيع نطاق هذه البرامج مع البلدان الأخرى فحسب، وإنما أيضاً على إطلاق مبادرات بالتعاون مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
Il est encourageant de noter qu'après la Conférence de Vienne, les institutions et programmes des Nations Unies ont multiplié les projets visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | ١١ - ومن المشجع أن نلاحظ الزيادة التي حصلت بعد مؤتمر فيينا في عدد المشاريع الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والتي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها. |
Le Haut Commissaire a invité les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, les rapporteurs spéciaux et les représentants, experts et groupes de travail constitués par la Commission des droits de l'homme, ainsi que les institutions et programmes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à prêter attention aux situations qui pourraient appeler une action préventive. | UN | وفي هذا الصدد، دعا المفوض السامي الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان والمقررين والممثلين الخاصين والخبراء واﻷفرقة العاملة التي أنشأتها لجنة حقوق اﻹنسان، وكذلك وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها والمنظمات غير الحكومية، إلى إيلاء الاهتمام للحالات التي قد يلزم اتخاذ إجراء وقائي بشأنها. |
g) Encouragera les institutions et programmes des Nations Unies à fournir une assistance à la République centrafricaine, en particulier dans les domaines mentionnés dans le rapport du Secrétaire général (S/1998/148). | UN | )ز( لتشجيع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها على تقديم المساعدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، وبخاصة في المجالات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام (S/1998/148). |
14. Prie le Haut Commissaire aux droits de l'homme de continuer à coordonner les activités de promotion et de protection des droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies, comme le prévoit la résolution 48/141 de l'Assemblée générale, notamment en maintenant un dialogue permanent avec les institutions et programmes des Nations Unies dont les activités ont trait aux droits de l'homme; | UN | ٤١- تطلب إلى المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان أن تواصل تنسيق اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والجارية في منظومة اﻷمم المتحدة كلها، على النحو المبيﱠن في قرار الجمعية العامة ٨٤/١٤١، بما في ذلك عن طريق إجراء حوار دائم مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها التي تتناول أنشطتها حقوق اﻹنسان؛ |
34. La Haute Commissaire a encouragé la coopération au niveau national entre les institutions et programmes des Nations Unies et a rencontré des collègues de l'Organisation des Nations Unies en Ouganda, au Rwanda, en Afrique du Sud et au Cambodge, afin de favoriser une approche plus intégrée en utilisant la structure existant en matière de droits de l'homme. | UN | ٤٣- وشجعت المفوضة السامية التعاون على المستوى الوطني بين وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها واجتمعت بزملاء لها في اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا وجنوب أفريقيا وكمبوديا لتعرب عن تأييدها لنهج أكثر تكاملاً يستخدم إطار حقوق اﻹنسان. |
g) Encouragera les institutions et programmes des Nations Unies à fournir une assistance à la République centrafricaine, en particulier dans les domaines mentionnés dans le rapport du Secrétaire général; | UN | )ز( لتشجيع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها على تقديم المساعدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، وبخاصة في المجالات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام؛ |
g) Encouragera les institutions et programmes des Nations Unies à fournir une assistance à la République centrafricaine, en particulier dans les domaines mentionnés dans le rapport du Secrétaire général; | UN | )ز( لتشجيع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها على تقديم المساعدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، وبخاصة في المجالات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام؛ |
12. Prie le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à coordonner les activités de promotion et de protection des droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies, comme le prévoit la résolution 48/141 de l'Assemblée générale, notamment en maintenant un dialogue permanent avec les institutions et programmes des Nations Unies dont les activités ont trait aux droits de l'homme; | UN | ٢١- تطلب إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يواصل تنسيق اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة ٨٤/١٤١، بما في ذلك عن طريق إجراء حوار دائم مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها التي تتناول أنشطتها حقوق اﻹنسان؛ |
10. Prie également le Haut Commissaire de continuer à coordonner les activités de défense et de protection des droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies, comme le prévoit la résolution 48/141, notamment en maintenant un dialogue permanent avec les institutions et programmes des Nations Unies qui s'occupent de questions ayant trait aux droits de l'homme; | UN | ١٠ - تطلب أيضا الى المفوض السامي أن يواصل تنسيق اﻷنشطة الرامية الى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٤١، بما في ذلك عن طريق إجراء حوار دائم مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها التي تتناول أنشطتها حقوق اﻹنسان؛ |
Il travaille en étroite collaboration avec les institutions et programmes des Nations Unies actifs en Asie centrale, ainsi qu'avec des groupes régionaux comme l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), la Communauté d'États indépendants (CEI) et l'Organisation de Shanghai pour la coopération. | UN | ويعمل المركز عن كثب مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة التي تعمل حاليا في آسيا الوسطى، ومع المجموعات الإقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ورابطة الدول المستقلة ومنظمة شنغهاي للتعاون. |
Le Gouvernement mexicain considère que ces initiatives viennent compléter les formes traditionnelles d'aide au développement et les activités menées par les institutions et programmes des Nations Unies s'occupant de développement. | UN | وتعتبر حكومتها مثل هذا العمل مكملاً لأشكال المساعدة الإنمائية الرسمية والأنشطة المتعلقة بالتنمية التي تقوم بها وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
En outre, en consultation avec les institutions et programmes des Nations Unies et le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq, il a dressé la liste de celles dont l'approbation pourrait contribuer à atténuer les effets de la grave sécheresse que connaît l'Iraq. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام مكتب برنامج العراق، بالتشاور مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومع مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق، بتحديد الطلبات المتعلقة بالعقود التي يمكن أن تساعد على تخفيف آثار الجفاف الحاد في العراق. |
Une telle instance pourrait contribuer à l'instauration d'un dialogue permanent avec les institutions et programmes des Nations Unies, les organismes régionaux de développement et les institutions financières internationales, ce qui faciliterait l'évaluation et l'examen périodiques de l'expérience de certains pays et permettrait de repérer les lacunes des partenariats pour le développement déjà en place. | UN | ومن الممكن أن يساعد ذلك المحفل في إقامة حوار منتظم مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة والمؤسسات الإنمائية الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية التي تيسر إجراء تقييم واستعراض دوريين لخبرات قطرية محددة، وبيان الثغرات في الشراكات الإنمائية القائمة. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU doit être renforcé; les institutions et programmes des Nations Unies concernés doivent agir en coordination de façon à pouvoir répondre plus efficacement aux catastrophes naturelles et à éviter les redondances et le gaspillage des ressources qui s'ensuit. | UN | ويلزم تعزيز مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية. كما يلزم التنسيق بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة المعنية حتى تستطيع الاستجابة بكفاءة للكوارث الطبيعية وتجنب ازدواجية العمل والتداخل في استعمال الموارد. |
5. Invite les États à recourir à l'assistance technique offerte par les institutions et programmes des Nations Unies compétents afin de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de l'administration de la justice; | UN | 5- تدعو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من وكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة بغية تعزيز القدرات والهياكل الأساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛ |
b) Au paragraphe 10 du dispositif, le membre de phrase " le Haut Commissaire a demandé aux gouvernements et aux institutions et programmes des Nations Unies de présenter des rapports " a été remplacé par ce qui suit : " le Haut Commissaire a invité les gouvernements et les institutions et programmes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme à présenter des rapports " . | UN | )ب( في الفقرة ١٠ من المنطوق غُيرت عبارة " بأن المفوضة السامية قد طلبت إلى الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها " بحيث أصبح نصها كما يلي " بأن المفوضة السامية قد دعت الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة بحقوق اﻹنسان ... إلى " . |