"les institutions gouvernementales et non gouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الحكومية وغير الحكومية
        
    • والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية
        
    Maintenant, c'est la Division de la promotion des droits de l'homme qui coordonne, au plus haut niveau, les institutions gouvernementales et non gouvernementales chargées de faire respecter les droits de l'homme. UN واليوم، تنسق شعبة النهوض بحقوق الإنسان المؤسسات الحكومية وغير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    8. D'appeler toutes les institutions gouvernementales et non gouvernementales et tous les fonds et institutions financières à contribuer effectivement et activement à la reconstruction de l'Iraq; UN دعوة جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية والصناديق والمؤسسات المالية للمساهمة الفعالة والنشـطة في إعادة إعمار العراق.
    Ce Comité regroupe toutes les institutions gouvernementales et non gouvernementales actives dans ce domaine afin de mobiliser la plus large participation possible. UN وتضم اللجنة جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية العاملة بنشاط في هذا الميدان حتى تحقق أوسع مشاركة ممكنة.
    Ces efforts ont inclus notamment l'utilisation des moyens de diffusion massive et la coordination avec les institutions gouvernementales et non gouvernementales. UN ولقد شمل ذلك الجهد استعمال وسائط الإعلام والتنسيق مع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية.
    D'une façon générale, il s'efforce de défendre tous ceux dont les droits fondamentaux sont en danger et, dans cet esprit, s'attache particulièrement à améliorer les communications entre les gouvernements et entre les institutions gouvernementales et non gouvernementales. UN وهي تحاول، بصفة عامة، أن تدافع عن جميع من تتعرض حقوقهم الأساسية للخطر، ومع أخذ ذلك بعين الاعتبار، تركز بصفة خاصة على تحسين الاتصالات فيما بين الحكومات وبين المؤسسات الحكومية وغير الحكومية.
    les institutions gouvernementales et non gouvernementales comptent différentes commissions qui traitent des problèmes spécifiques aux femmes, adolescentes et fillettes. UN ومما له مغزى أيضا أن اللجان قد أنشأتها المؤسسات الحكومية وغير الحكومية لمعالجة مسائل المرأة على وجه التحديد، وخاصة المسائل التي تواجهها الفتيات والمراهقات.
    Perfectionner et exécuter les programmes et services nécessaires pour prendre en charge et former les personnes handicapées et les personnes âgées, en coopération avec les institutions gouvernementales et non gouvernementales concernées; UN تطوير وتنفيذ البرامج والخدمات اللازمة لرعاية وتأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، بالتعاون مع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية ذات العلاقة؛
    Assurer un travail de sensibilisation et d'éducation de la société concernant les droits des personnes handicapées et des personnes âgées et mettre en œuvre des programmes de formation à l'intention du personnel qui s'occupe de, ces personnes en coopération avec les institutions gouvernementales et non gouvernementales concernées; UN توعية وتثقيف المجتمع بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين وتنفيذ برامج التدريب الموجهة للعاملين معهم، بالتعاون مع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية ذات العلاقة؛
    Cette prise de conscience ne produira des effets que si la population a confiance dans les institutions gouvernementales et non gouvernementales et si la société s'engage en faveur du développement socio-économique des femmes. UN ولا يمكن ترجمة الوعي بذلك إلى إجراء عملي إلا حينما توجد ثقة في المؤسسات الحكومية وغير الحكومية ويوجد التزام بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية للمرأة.
    11. Les partenaires privilégiés de cette action sont les institutions gouvernementales et non gouvernementales à vocation culturelle qui agissent comme les premiers relais locaux de notre action. UN ١١ - يتمثل أفضل الشركاء للقيام بهذا العمل في المؤسسات الحكومية وغير الحكومية ذات الطابع الثقافي، بوصفها المحطات المحلية اﻷولى لعملنا.
    Après une longue période de gestation, qui a permis d'aboutir à un consensus local quant à la nécessité de mettre en place un service judiciaire efficace, le Comité interinstitutionnel, qui rassemble les institutions gouvernementales et non gouvernementales qui s'occupent de la question, est entré en fonctions et ses activités ont été programmées. UN وبعد عملية طويلة من المساعي التي أتاحت التوصل إلى توافق آراء محلي بشأن ضرورة الاعتماد على خدمة قضائية فعالة، بدأ عمل اللجنة المشتركة بين المؤسسات التي تجمع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية المعنية باﻷمر وحددت اﻷنشطة المزمع أن تضطلع بها كل مؤسسة.
    94. les institutions gouvernementales et non gouvernementales ont adopté plusieurs mesures visant à renforcer le système d'enregistrement des naissances et à assurer son universalité au niveau de la République du Yémen, parmi lesquelles les suivantes: UN 94- اتخذت المؤسسات الحكومية وغير الحكومية عدة إجراءات من أجل تفعيل نظام تسجيل المواليد وشموليته على مستوى الجمهورية اليمنية وذلك على النحو الآتي:
    Le Gouvernement iraquien prie instamment la communauté internationale, en particulier l'ONU et les organisations humanitaires, de collaborer avec les institutions gouvernementales et non gouvernementales en Iraq afin d'alléger les souffrances des enfants qui vivent dans son pays et de leur garantir une situation stable où ils puissent vivre. UN وقالت إن حكومة العراق تحث المجتمع الدولي، خصوصاً الأمم المتحدة ومنظمات المساعدة الإنسانية، على التعاون مع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية في العراق لتيسير معاناة الأطفال هناك ولتكفل لهم بيئة مستقرة يعيشون فيها.
    L'efficacité des services de la Défense civile cubaine chargés de veiller à l'application des mesures de défense civile et des conventions et règlements internationaux sur la protection civile auxquels Cuba est partie, a joué un rôle essentiel dans la protection de vies humaines, notamment l'utilisation des médias et la coordination avec les institutions gouvernementales et non gouvernementales. UN إن الفعالية التي اتسمت بها خدمات الدفاع المدني الكوبي المكلّفة بتطبيق تدابير الدفاع المدني واللوائح والعهود الدولية المتعلقة بحماية المدنيين، وكوبا طرف فيها، كانت حيوية في حماية أرواح المدنيين، بما في ذلك استخدام وسائط الإعلام الجماهيري والتنسيق مع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية.
    De plus, les institutions gouvernementales et non gouvernementales commencent seulement de traiter la question des enfants orphelins ou vulnérables ainsi que celle de la réduction des retombées sociales et économiques. UN ولا يزال التصدي للمسائل المتصلة بالبنين والبنات اليتامى والأطفال الذين يعيشون في أوضاع من الحرمان، وتخفيف الآثار الاجتماعية والاقتصادية، يتم في المراحل الأولية للعلاج الذي تقدمه المؤسسات الحكومية وغير الحكومية.
    les institutions gouvernementales et non gouvernementales ont pris un certain nombre de mesures visant la mise en œuvre effective du système d'enregistrement des naissances et son exhaustivité à l'échelle de toute la République du Yémen, et ce, par les moyens suivants: UN الإجمالي 108- اتخذت المؤسسات الحكومية وغير الحكومية عدة إجراءات من أجل تفعيل نظام تسجيل المواليد وشموليته على مستوى الجمهورية اليمنية وذلك على النحو الآتي:
    124. Afin d'élaborer un plan national d'action stratégique sur les droits de l'homme, le Conseil supérieur pour les droits de l'homme, en concertation et en coopération avec toutes les institutions gouvernementales et non gouvernementales concernées, est en train d'élaborer un document national général qui sera prochainement soumis au Majlis pour approbation. UN 124- لأغراض صياغة خطة عمل وطنية استراتيجية بشأن حقوق الإنسان، يعمل المجلس الأعلى لحقوق الإنسان بالتشاور والتعاون مع كافة المؤسسات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة على صياغة وثيقة وطنية شاملة ستعرض في وقت قريب على المجلس للموافقة عليها.
    Veuillez indiquer la marche suivie lors de l'établissement du sixième rapport périodique du Yémen en prenant le soin de préciser les institutions gouvernementales et non gouvernementales qui y ont participé, la nature et le degré de leur contribution et s'il a été adopté par le Conseil des ministres et présenté à la Chambre des Représentants. UN 1 - يرجى تقديم معلومات عن عملية إعداد التقرير الدوري السادس لليمن. وينبغي أن تبيّن هذه المعلومات المؤسسات الحكومية وغير الحكومية التي شاركت في إعداده، وطبيعة مشاركتها ومداها، وما إذا كان التقرير قد اعتُمد من قبل مجلس الوزراء وعُرض على مجلس النواب.
    La Procureur déléguée au mineur et à la famille est chargée de prévenir, contrôler et surveiller les institutions gouvernementales et non gouvernementales qui, conformément à la résolution 049 de 2002, exécutent des programmes d'aide et de protection des enfants, des adolescents, les femmes chefs de famille, des adultes âgés, des personnes handicapées et des institutions familiales dans les domaines suivants : UN - مكتب المدعية العامة المفوضة لشؤون القصر والأسرة هو المعني بالمنع والاشراف والرصد ومراقبة المؤسسات الحكومية وغير الحكومية التي تنفذ برامج رعاية وحماية الأطفال والمراهقين ورئيسات الأسر والراشدين والمعوقين والمؤسسات الأسرية، بموجب القرار رقم 49 لسنة 2002، في المجالات التالية:
    — Mieux faire connaître la condition et la situation des femmes pour mener une stratégie d'information et de communication concernant les femmes, qui soit coordonnée avec les institutions gouvernementales et non gouvernementales participant au développement économique, social, culturel et politique du Nicaragua; UN - نشر المعلومات عن حالة المرأة ووضعها من خلال استراتيجية للإعلام والاتصال تركز على النساء وتقوم على التنسيق بين المؤسسات الحكومية وغير الحكومية المعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية في نيكاراغوا؛
    Les éducateurs et les institutions gouvernementales et non gouvernementales doivent en tirer parti pour favoriser la promotion de la femme et le développement. UN ويمكن لوسائط الاعلام، بوصفها أداة تعليمية، أن تكون وسيلة يسخرها المربون والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية للنهوض بالمرأة وللتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more