"les institutions indépendantes" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات المستقلة
        
    • والمؤسسات المستقلة
        
    • للمؤسسات المستقلة
        
    Il est approprié que les États parties consultent les institutions indépendantes de défense des droits de l'homme au titre de l'élaboration des rapports destinés au Comité. UN ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    Il est approprié que les États parties consultent les institutions indépendantes de défense des droits de l'homme au titre de l'élaboration des rapports destinés au Comité. UN ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    Il est approprié que les États parties consultent les institutions indépendantes de défense des droits de l'homme au titre de l'élaboration des rapports destinés au Comité. UN ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    Il est approprié que les États parties consultent les institutions indépendantes de défense des droits de l'homme au titre de l'élaboration des rapports destinés au Comité. UN ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    Présence des femmes dans le secteur privé et dans les institutions indépendantes UN دال 2 النساء في القطاع الخاص والمؤسسات المستقلة
    Notre Commissaire aux droits de l'homme prête également une attention particulière aux questions liées à l'enfance, et nous soutenons le rôle essentiel joué par les institutions indépendantes spécialisées dans la défense des droits de l'enfant. UN ويركز مفوض حقوق الإنسان لدينا أيضا بشكل وثيق على قضايا الطفل، ونحن ندعم الدور الأساسي للمؤسسات المستقلة لحقوق الطفل.
    Il est approprié que les États parties consultent les institutions indépendantes de défense des droits de l'homme au titre de l'élaboration des rapports destinés au Comité. UN ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    Il est approprié que les États parties consultent les institutions indépendantes de défense des droits de l'homme au titre de l'élaboration des rapports destinés au Comité. UN ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    Il a convenu qu'il serait approprié que les États parties consultent les institutions indépendantes des droits de l'homme durant l'élaboration des rapports présentés au Comité, au titre de la Convention. UN ووافقت على أنه من المستصوب أن تـتـشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير بمقتضى الاتفاقية.
    11.4.2 La présence des femmes dans les institutions indépendantes et le secteur UN 11-4-2 وجود المرأة في المؤسسات المستقلة والقطاع الخاص
    Elle a en particulier exhorté les partis politiques à entretenir un dialogue ouvert, notamment avec les institutions indépendantes chargées de préparer les élections, en vue de trouver un terrain d'entente avant les élections. UN وعلى وجه الخصوص، حثت اللجنة الأحزاب السياسية على مواصلة الحوار المفتوح، بما في ذلك الحوار مع المؤسسات المستقلة المكلفة بالتحضير للانتخابات، بغية تضييق الخلافات قبل الانتخابات.
    les institutions indépendantes sont indispensables à la protection des droits de l'homme: elles donnent des avis impartiaux utiles pour prendre des décisions politiques sur la base d'informations précises et objectives. UN وتكتسي المؤسسات المستقلة أهمية قصوى لحماية حقوق الإنسان: فهي تتيح مشورة مستقلة حيوية مطلوبة لإرشاد قرارات صنع السياسات على أساس معلومات دقيقة وغير منحازة.
    Elle a aussi constaté que les rapports entre les partis politiques s'étaient refroidis, de même que les relations avec les institutions indépendantes chargées de veiller à l'organisation et au bon déroulement du scrutin. UN ولاحظ كذلك توتر العلاقات بين الأحزاب السياسية، وكذا العلاقات مع المؤسسات المستقلة المكلفة بتنظيم الانتخابات وإجرائها والإشراف عليها.
    5. L'élaboration du rapport national a déjà permis aux autorités compétentes de consulter les institutions indépendantes œuvrant à la surveillance du respect des droits de l'homme au Luxembourg, ainsi que les associations et organisations de la société civile engagées dans la promotion des droits de l'homme. UN أتاح إعداد التقرير الوطني سلفاً للسلطات المختصة التشاور مع المؤسسات المستقلة العاملة في مجال رصد احترام حقوق الإنسان في لكسمبرغ، وكذا مع جمعيات ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال النهوض بحقوق الإنسان.
    33. Le Gouvernement était déterminé à collaborer avec les institutions indépendantes créées pour soutenir la démocratie constitutionnelle, comme la Commission des droits de l'homme, la Commission de l'égalité des sexes et le Bureau du Protecteur du citoyen. UN 33- والحكومة ملتزمة بالعمل مع المؤسسات المستقلة التي أنشئت لدعم الديمقراطية الدستورية، مثل لجنة حقوق الإنسان، ولجنة المساواة بين الجنسين، ومكتب المدافع العام.
    À cet égard, la Commission s'est attachée à faire bien comprendre aux partis politiques l'importance du dialogue entre les partis et avec les institutions indépendantes mandatées pour préparer les élections, notamment la Commission électorale nationale, en vue de concilier les points de vue divergents et de clarifier les règles de la concertation bien avant le scrutin. UN وفي هذا الصدد، دأبت اللجنة على أن تؤكد للأحزاب السياسية أهمية إقامة حوار بين الأحزاب ومع المؤسسات المستقلة المكلفة بالتحضير للانتخابات، ولا سيما اللجنة الانتخابية الوطنية، من أجل تجاوز الخلافات وتوضيح قواعد العمل قبل الانتخابات بكثير.
    60. les institutions indépendantes chargés de la protection des droits de l'homme jouent depuis toujours un rôle consultatif dans ce domaine, au niveau national ou international. UN 60- وتتمتع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان بسلطة استشارية دائمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني و/أو الدولي.
    les institutions indépendantes rencontrent aussi d'importantes difficultés à surveiller les situations des enfants dans des environnements clos. UN وتواجه المؤسسات المستقلة خصوصا صعوبة كبيرة أيضا في رصد حالة الأطفال في المناطق المقفولة().
    DEI a indiqué qu'il serait intéressant de savoir si les institutions indépendantes des droits de l'homme telles que le Médiateur de la République, la Haute Autorité de lutte contre les discriminations et pour l'égalité (HALDE) ou la Défenseure des enfants, ont été consultées. UN وأشارت إلى أن ما يثير الاهتمام هو معرفة ما إذا كانت قد جرت استشارة المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان مثل وسيط الجمهورية، والهيئة العليا لمكافحة التمييز وتحقيق المساواة أو الهيئة المدافعة عن الأطفال(2).
    Ces orientations étaient comprises et sont devenues des objectifs et des mesures concrètes pour chaque administration centrale, pour les institutions indépendantes et autres parties prenantes de la société impliquées dans combat contre ce phénomène dans le cadre de la Stratégie nationale de lutte contre la traite des êtres humains 2005-2007. UN وروعيت هذه الاتجاهات، وحُولّت إلى أهداف وتدابير محددة لكل مؤسسة إدارية مركزية، ولكل المؤسسات المستقلة وأصحاب المصلحة الآخرين في المجتمع، المشتركين فــــي مكافحــة هذه الظاهرة في إطار الاستراتيجية الوطنيــة لمكافحة الاتجــار بالبشر، 2005-2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more