"les institutions nationales dans" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الوطنية في
        
    • المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في
        
    L'UNODC est prête à aider les institutions nationales dans ce processus d'adaptation. UN ويبقى مكتب المخدرات والجريمة مستعدا لتقديم المساعدة إلى المؤسسات الوطنية في عملية التكييف هذه.
    Il s'agissait d'élaborer un ensemble de pratiques optimales et de stratégies dont se serviraient les institutions nationales dans leur lutte contre la discrimination raciale. UN وكان الهدف إعداد قائمة بأفضل الممارسات والاستراتيجيات لكي تسترشد بها المؤسسات الوطنية في مكافحتها التمييز العنصري.
    Il s'agissait d'élaborer un ensemble de pratiques optimales et de stratégies dont se serviraient les institutions nationales dans leur lutte contre la discrimination raciale. UN وكان الهدف إعداد كشف بأفضل الممارسات والاستراتيجيات لكي تسترشد به المؤسسات الوطنية في مكافحتها للتمييز العنصري.
    L'objectif de cette note est d'aider les institutions nationales dans leur engagement en matière de justice transitionnelle et de décrire les défis et les opportunités rencontrés par ces institutions. UN والغرض من المذكرة التوجيهية هو مساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إطار مشاركتها في قضايا العدالة الانتقالية، وهي تصف التحديات والفرص التي تواجهها تلك المؤسسات.
    C. les institutions nationales dans des situations de conflit et après un conflit 77 − 78 19 UN جيم- المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في حالات النـزاع وما بعد النـزاع 77-78 18
    On s'attend à ce que les institutions nationales dans les pays en développement jouent un rôle de chef de file à cet égard. UN يتوقع أن تقوم المؤسسات الوطنية في البلدان النامية بدور رائد في هذا المجال.
    Les délégués ont également évoqué les activités entreprises par les institutions nationales dans leur pays en vue de contrer le racisme et la discrimination raciale. UN كما أشار المندوبون إلى العمل الذي قامت به المؤسسات الوطنية في بلدانها للتصدي للعنصرية والتمييز العنصري.
    Les groupes minoritaires devraient être encouragés à travailler avec les institutions nationales dans ce domaine. UN وينبغي تشجيع الأقليات على العمل مع المؤسسات الوطنية في هذا المجال.
    Cette réunion a permis de mieux faire connaître le rôle que jouent les institutions nationales dans le domaine particulier de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وسمح الاجتماع بزيادة التعريف بالدور الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في المجال الدقيق المتمثل في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Le Haut Commissaire a souligné le rôle important que jouaient les institutions nationales dans le pays et examiné les modalités de coopération entre les institutions indiennes et le programme des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وأكد المفوض السامي على أهمية دور المؤسسات الوطنية في البلد، وناقش طرائق التعاون بين المؤسسات الهندية وبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Le Laboratoire a en outre renforcé sa coopération avec les institutions nationales dans le domaine de la recherche appliquée et ses efforts pour évaluer les techniques de pointe de détection et d’analyse de la drogue, ainsi que dans le domaine de l’analyse chimique des impuretés. UN وزاد المختبر في تعزيز تعاونه مع المؤسسات الوطنية في مجال البحوث التطبيقية وفي جهوده المبذولة لتقييم التكنولوجيا الحديثة للكشف عن المخدرات واختبارها، فضلا عن مجال تحديد أنماط شوائب المخدرات.
    Le Laboratoire a en outre renforcé sa coopération avec les institutions nationales dans le domaine de la recherche appliquée et ses efforts pour évaluer les techniques de pointe de détection et d’analyse de la drogue, ainsi que dans le domaine de l’analyse chimique des impuretés. UN وزاد المختبر في تعزيز تعاونه مع المؤسسات الوطنية في مجال البحوث التطبيقية وفي جهوده المبذولة لتقييم التكنولوجيا الحديثة للكشف عن المخدرات واختبارها، فضلا عن مجال تحديد أنماط شوائب المخدرات.
    Le Laboratoire a en outre renforcé sa coopération avec les institutions nationales dans le domaine de la recherche appliquée et ses efforts pour évaluer les techniques de pointe de détection et d’analyse de la drogue, ainsi que dans le domaine de l’analyse chimique des impuretés. UN وزاد المختبر في تعزيز تعاونه مع المؤسسات الوطنية في مجال البحوث التطبيقية وفي جهوده المبذولة لتقييم التكنولوجيا الحديثة للكشف عن المخدرات واختبارها، فضلا عن مجال تحديد أنماط شوائب المخدرات.
    Dans le cadre de la consolidation des solutions durables et en ce qui concerne la prévention des flux de réfugiés, le HCR attache une grande importance à cette forme novatrice de coopération avec les institutions nationales dans le domaine des droits de l’homme. UN وفي إطار توطيد الحلول الدائمة واتقاء تدفقات اللاجئين، قال إن المفوضية تعلق قدرا كبيرا من اﻷهمية على هذا الشكل المبدع من أشكال التعاون مع المؤسسات الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Le Haut Commissaire a souligné le rôle important que jouaient les institutions nationales dans le pays et examiné les modalités de coopération entre les institutions indiennes et le Programme des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN وأكد المفوض السامي على أهمية دور المؤسسات الوطنية في البلد وناقش طرائق التعاون بين المؤسسات الهندية وبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان.
    C. les institutions nationales dans des situations de conflit et après un conflit UN جيم - المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في حالات النـزاع وما بعد النـزاع
    Par ailleurs, le HautCommissariat a apporté son appui à des manifestations parallèles sur le rôle que peuvent jouer les institutions nationales dans la prévention de la torture, sur l'interaction avec les commissions parlementaires des droits de l'homme et les institutions nationales, et sur la coopération entre les ONG et cellesci. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم لأحداث موازية تتعلق بدور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال منع التعذيب، وتفاعلها مع اللجان البرلمانية لحقوق الإنسان، وتعاونها مع المنظمات غير الحكومية.
    29. Un objectif important du programme de coopération technique est de coordonner et renforcer le rôle que peuvent jouer les institutions nationales dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 29- تشمل الأهداف الهامة لبرنامج التعاون التقني تعزيز وتقوية الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    80. Les rapports présentés à l'Assemblée générale par le Comité contre la torture et le Comité des droits de l'enfant ont salué le rôle important joué par les institutions nationales dans les domaines d'action des deux comités. UN 80- وقد اعترفت التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة من لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملياتهما.
    20. En 2011, le HCDH a continué de collaborer étroitement avec les institutions nationales dans la région de l'Afrique australe en contribuant au financement de projets de renforcement des capacités visant à lutter contre la discrimination. UN 20- وأثناء عام 2011، واصلت المفوضية العمل بشكل وثيق مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة أفريقيا الجنوبية بأن وفرت التمويل لمشاريع بناء القدرات الرامية إلى مكافحة التمييز.
    38. Un objectif important du Programme de coopération technique est de coordonner et renforcer le rôle que peuvent jouer les institutions nationales dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 38- من الأهداف الهامة لبرنامج التعاون التقني تعزيز وتقوية الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more