"les institutions nationales en" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الوطنية في
        
    • المؤسسات الوطنية من
        
    Soulignant le rôle que peuvent jouer les institutions nationales en donnant rapidement l'alerte lorsque des minorités se trouvent dans des situations problématiques, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Soulignant le rôle que peuvent jouer les institutions nationales en donnant rapidement l'alerte lorsque des minorités se trouvent dans des situations problématiques, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Soulignant le rôle que peuvent jouer les institutions nationales en donnant rapidement l'alerte lorsque des minorités se trouvent dans des situations problématiques, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Soulignant le rôle que peuvent jouer les institutions nationales en donnant rapidement l'alerte lorsque des minorités se trouvent dans des situations problématiques, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    La meilleure approche est de renforcer les institutions nationales en améliorant leurs capacités. UN وأفضل نهج هو تعزيز المؤسسات الوطنية من خلال بناء القدرات.
    6. Plusieurs faits importants sont à signaler en ce qui concerne les institutions nationales en Afrique. UN ٦ - وجرت عدة تطورات هامة في ميدان المؤسسات الوطنية في أفريقيا.
    Les participants ont souligné qu'il importait d'appuyer les institutions nationales en veillant à ce que les droits de l'homme et l'état de droit soient respectés sans discrimination. UN 58- وشدد المشاركون في حلقة النقاش على أهمية دعم المؤسسات الوطنية في ضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون دون تمييز.
    L'Agence aéronautique et spatiale de l'Agence autrichienne de promotion de la recherche appuie les activités que mènent les institutions nationales en vue de stimuler l'intérêt pour l'espace en général, en particulier dans les écoles. UN تدعم وكالة الملاحة الجوية والفضاء التابعة للوكالة النمساوية لتعزيز الأبحاث المؤسسات الوطنية في جهودها لحفز الاهتمام بالفضاء عموما، وخصوصا في المدارس.
    < < Soulignant le rôle que peuvent jouer les institutions nationales en donnant rapidement l'alerte lorsque des minorités se trouvent dans des situations problématiques > > ; UN " وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات " ؛
    À côté des activités qu’il a menées dans le cadre des projets susmentionnés, le Conseiller spécial du Haut Commissaire a aussi fourni des conseils aux Gouvernements du Népal, de Sri Lanka et de la Thaïlande au sujet de la création d’institutions dans ces pays et il a apporté un appui aux activités organisées par les institutions nationales en Inde, en Indonésie et aux Philippines. UN وباﻹضافة إلى اﻷنشطة التي يضطلع بها المستشار الخاص للمفوض السامي فيما يتعلق بالمشاريع المذكورة أعلاه، فقد قدم أيضا المشورة إلى حكومات تايلند وسري لانكا ونيبال بشأن إنشاء مؤسسات في بلدانها وقدم الدعم لﻷنشطة التي نظمتها المؤسسات الوطنية في إندونيسيا والفلبين والهند.
    12. L'Équipe chargée des institutions nationales, agissant de concert avec le service d'appui, a appelé l'attention des organes conventionnels sur le rôle important que peuvent jouer les institutions nationales en appuyant leurs travaux d'une manière indépendante. UN 12- وقام فريق المؤسسات الوطنية، بالتعاون مع زملاء من فرع خدمات الدعم، بلفت انتباه الهيئات المنشأة بمعاهدات إلى الدور الهام الذي يمكن أن تلعبه المؤسسات الوطنية في دعم عملها بصفة مستقلة.
    Troisièmement, des ateliers nationaux seront conduits dans deux pays choisis (un en Afrique, l'autre dans les Caraïbes) pour appuyer les efforts fournis par les institutions nationales en faveur de l'adoption de stratégies adaptées concernant le transport des marchandises et les mécanismes de financement. UN ثالثا، ستعقد حلقات عمل وطنية في بلدين مختارين (واحد في أفريقيا وآخر في منطقة البحر الكاريبي) لدعم الجهود التي تبذلها المؤسسات الوطنية في وضع الاستراتيجيات وآليات التمويل الملائمة في مجال نقل البضائع.
    34. Le Groupe a participé à un séminaire sur les institutions nationales en Afrique, le règlement des conflits et la consolidation de la paix, organisé par le Programme pour les droits de l'homme et la gestion des conflits du Centre de règlement des conflits du Cap, Afrique du Sud, qui s'est déroulé du 29 novembre au 3 décembre 2004. UN 34- وشاركت الوحدة في حلقة دراسية عن المؤسسات الوطنية في أفريقيا وتسوية النـزاعات وبناء السلم، نظمها البرنامج المعني بحقوق الإنسان وإدارة النـزاعات التابع لمركز تسوية النـزاعات في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Le Groupe a participé à un séminaire sur les institutions nationales en Afrique, le règlement des conflits et la consolidation de la paix, organisé par le Programme pour les droits de l'homme et la gestion des conflits du Centre de règlement des conflits du Cap (Afrique du Sud), qui s'est déroulé du 29 novembre au 3 décembre 2004. UN 34 - وشاركت الوحدة في حلقة دراسية عن المؤسسات الوطنية في أفريقيا وتسوية النـزاعات وبناء السلم، نظمها البرنامج المعني بحقوق الإنسان وإدارة النـزاعات التابع لمركز تسوية النـزاعات في كيب تاون بجنوب أفريقيا، في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    On s’efforcera en priorité non seulement d’aider les institutions nationales – en particulier le service de coordination de la lutte antidrogue relevant du secrétariat de l’Organisation de coopération économique – à lutter plus efficacement contre le trafic de drogues mais également de renforcer les contrôles aux frontières. UN وسوف تولى اﻷهمية لزيادة فعالية المؤسسات الوطنية في مواجهة تهريب المخدرات ، وكذلك فعالية وحدة تنسيق مراقبة المخدرات التابعة ﻷمانة منظمة التعاون الاقتصادي ، وتولى اﻷولوية لتعزيز ضوابط المراقبة على الحدود .
    h) Le rôle qu'ont à jouer les institutions nationales, en oeuvrant pour la promotion et la protection des droits de l'homme, dans la lutte contre toutes les formes de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie; UN " )ح( الدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في النضال ضد جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب؛
    Il faut renforcer les institutions nationales en Afrique, appuyer les scientifiques du continent africain et d'une manière générale les aider à élaborer et appliquer les théories et les technologies novatrices nécessaires à un travail productif, à améliorer la planification des politiques et à prendre mieux conscience de l'interdépendance critique qui existe entre gestion des ressources naturelles et développement autonome. UN وهذه الجهود تركز على تقوية المؤسسات الوطنية في أفريقيا، ومساعدة العلماء في جميع أنحاء القارة، وبوجه عام، المساعدة في تزويد مجتمع العلماء الافريقيين بالقدرة على توليد، وتطبيق، المعارف والتكنولوجيات الابتكارية اللازمة للعمل المنتج، وتحسين تخطيط السياسات، وتعزيز فهم الصلات البالغة اﻷهمية بين ادارة الموارد الطبيعية والتنمية القائمة على الاعتماد على الذات.
    Au cours de l’année, l’Organisation des Nations Unies a continué d’offrir une assistance électorale et d’aider à renforcer les institutions nationales en vue d’une meilleure gestion du processus électoral. UN وعلى مدى السنة الماضية، واصلت اﻷمم المتحدة توفير المساعدة الانتخابية والمساعدة في تعزيز المؤسسات الوطنية من أجل تحسين إدارة العملية الانتخابية.
    Pour sa part, le Gouvernement doit continuer à identifier toutes les revendications des communautés et à y répondre, appuyer la réconciliation intercommunautaire en y consacrant des ressources suffisantes et rétablir progressivement la confiance nécessaire dans les institutions nationales en mettant en œuvre des mécanismes politiques et judiciaires crédibles. UN أما الحكومة، فيجب عليها الاستمرار في تحديد مظالم المجتمعات المحلية كافة ومعالجتها، ودعم المصالحة بينها عن طريق تخصيص الموارد الكافية وإعادة بناء شعور تلك المجتمعات بالثقة في المؤسسات الوطنية من خلال تنفيذ عمليات سياسية وقضائية تتسم بالمصداقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more