"les institutions participantes" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات المشاركة
        
    • الوكالات المشاركة
        
    • المؤسسات المشتركة
        
    • والمؤسسات المشاركة
        
    • جانب المنظمات المشاركة
        
    • للوكالات المشاركة
        
    • وستعتمد المنظمات المشتركة
        
    Dans les deux cas, les institutions participantes couvrent une partie des coûts en exécutant des projets sur lesquels elles se mettent d'accord. UN وفي كلتا هاتين الحالتين، تغطي المؤسسات المشاركة قسطا من التكاليف المترتبة على وضع برامج متفق عليها بصورة مشتركة.
    Un réseau réunissant toutes les institutions participantes a également été mis en place. UN كما أُنشئت شبكة على صعيد المؤسسات المشاركة.
    Des questionnaires détaillés ont ainsi été envoyés à toutes les institutions participantes. UN فقد أرسلت استبيانات مفصلة إلى جميع المؤسسات المشاركة.
    les institutions participantes indiquent chaque année à l'ONUN les types de service auxquelles elles tiennent à s'abonner. UN وتقدم الوكالات المشاركة تعهدا إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بشأن الخدمات التي ترغب في تقديمها على أساس سنوي.
    i) Moins d'éléments faisant double emploi dans les opérations et davantage de cohérence dans les normes appliquées par les institutions participantes, grâce à la mise en commun des ressources; UN `1 ' انخفاض حالات الزيادة عما يلزم وزيادة الاتساق في المعايير بين الوكالات المشاركة عن طريق تقاسم الموارد؛
    - Coordonner les actions avec les responsables de toutes les institutions participantes. UN - تنسيق اﻷنشطة مع المسؤولين في جميع المؤسسات المشتركة.
    Ces dernières années, le nombre d'universités japonaises participant à cette initiative a augmenté, ce qui devrait non seulement renforcer les Nations Unies et les institutions participantes, mais aussi contribuer au développement de la jeunesse, qui représente l'avenir de l'Organisation. UN وقد زاد في السنوات الأخيرة عدد الجامعات اليابانية المشاركة في المبادرة، وهذا تطور إيجابي لا يقوي الأمم المتحدة والمؤسسات المشاركة فحسب، بل سيُسهم أيضا في تنمية الشباب، الذين يمثلون مستقبل المنظمة.
    167. Le coût des autres activités financées en commun est réparti selon des formules convenues entre les institutions participantes. UN ٧٦١ - ويجري تقاسم تكاليف اﻷنشطة اﻷخرى المشتركة التمويل على أساس الصيغ المتفق عليها من جانب المنظمات المشاركة.
    les institutions participantes devraient coordonner leur action afin que les enfants ne soient pas de nouveau victimes. UN وينبغي للوكالات المشاركة أن تنسق جهودها حتى تمنع تعرض الضحايا للاعتداء مرة أخرى.
    Pour 1998-1999, ce budget doit être approuvé par les institutions participantes à l'occasion de l'étude de gestion interinstitutions qui sera entreprise au milieu de l'année 1997. UN وستعتمد المنظمات المشتركة ميزانية دائرة الخدمات الطبية للفترة ١٩٩٨- ١٩٩٩ وذلك في استعراض إداري مشترك بين الوكالات سيجري في منتصف عــام ١٩٩٧.
    Des questionnaires détaillés ont ainsi été envoyés à toutes les institutions participantes. UN فقد أرسلت استبيانات مفصلة إلى جميع المؤسسات المشاركة.
    Le texte en est actuellement au stade de l'élaboration finale et les institutions participantes ont déjà soumis leurs observations, qui serviront à la finalisation du processus. UN وقد بلغت خارطة الطريق حالياً المراحل النهائية من إعدادها وأرسلت المؤسسات المشاركة بالفعل تعليقاتها التي ستُؤخذ بعين الاعتبار لإتمام العملية.
    À cet égard, de nombreuses Parties ont appelé à une approche intégrée favorisant les synergies et la coopération entre les institutions participantes. UN وفي هذا الصدد، دعا العديد من الأطراف إلى اتباع نهج متكامل يشجع الاستفادة من أوجه التآزر والتعاون بين المؤسسات المشاركة في طلب إبداء الاهتمام.
    Ce forum a donné lieu au lancement d'un processus de réflexion/action où les institutions participantes s'emploient à faire reconnaître la situation dans laquelle vivent les habitants autochtones des zones urbaines. UN وأطلقت هذه الهيئة عملية تفكير وتحرك بدأت في إطارها المؤسسات المشاركة في استكشاف الحالة التي تعيش فيها الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية.
    Enfin, la Déclaration de Rome de 2003 sur l'harmonisation engage les institutions participantes à simplifier et harmoniser leurs dispositifs et à alléger leurs coûts. UN وأخيرا، يلزم إعلان روما المعني بالتنسيق لعام 2003 المؤسسات المشاركة بتبسيط احتياجاتها وتنسيقها، فضلا عن خفض التكاليف المرتبطة بهذه الاحتياجات.
    Autant d'éléments qui sont maintenant utilisés par les institutions participantes. UN وتستخدم هذه الآن في المؤسسات المشاركة.
    les institutions participantes ont constitué une base en vue du recueil harmonisé de données relatives aux indicateurs de pression, d'état, d'impact et de réaction aux différents niveaux, en particulier au moyen des techniques de télédétection et de la technologie SIG. UN :: أنشأت المؤسسات المشاركة قاعدة للجمع المتّسق للبيانات المتعلقة بمؤشرات حالة الضغط والتأثير والاستجابة على شتى المستويات، ولا سيما بواسطة تقنيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية.
    Il fut également suggéré que le financement du système des coordonnateurs résidents soit réparti entre les institutions participantes. UN واقتُرح أن تشاطر الوكالات المشاركة في عملية تمويل نظام المنسق المقيم.
    Il fut également suggéré que le financement du système des coordonnateurs résidents soit réparti entre les institutions participantes. UN واقتُرح أن تشاطر الوكالات المشاركة في عملية تمويل نظام المنسق المقيم.
    Il fut également suggéré que le financement du système des coordonnateurs résidents soit réparti entre les institutions participantes. UN واقتُرح أن تشاطر الوكالات المشاركة في عملية تمويل نظام المنسق المقيم.
    les institutions participantes sont convenues de mettre en place au niveau de l'ensemble du système des Nations Unies un réseau composé de déontologues et de spécialistes de disciplines connexes. UN واتفقت الوكالات المشاركة على إنشاء شبكة على نطاق منظومة الأمم المتحدة تتألف من موظفين لشؤون الأخلاقيات واختصاصيين ذوي صلة.
    L'obtention de résultats durables et l'établissement de relations de travail fondées sur le partenariat avec les institutions participantes sont deux facteurs à la base de cette stratégie. UN وهناك عاملان ترتكز عليهما هذه الاستراتيجية هما تعزيز استدامة النتائج وغرس علاقات العمل التي تتسم بطابع المشاركة مع المؤسسات المشتركة.
    Dans son intervention, il a insisté sur les modifications apportées à la structure de la réunion et à son calendrier en application des dispositions de la résolution 2009/30 du Conseil, en espérant que ces innovations faciliteraient le rapprochement entre les organisations et les institutions participantes pour le bien de tous ceux qui ont urgemment besoin de leur soutien collectif. UN وفي ملاحظاته، أكد على الابتكارات في شكل وتوقيت للاجتماع الذي نظم وفقا لقرار المجلس 2009/30. وأعرب عن الأمل والتوقع العام المتمثلين في أن تعزز تلك الابتكارات إقامة علاقات أوثق فيما بين جميع المنظمات والمؤسسات المشاركة مما يعود بالفائدة على من هم في أمس الحاجة إلى دعمها الجماعي.
    167. Le coût des autres activités financées en commun est réparti selon des formules convenues entre les institutions participantes. UN ٧٦١- ويجري تقاسم تكاليف اﻷنشطة اﻷخرى المشتركة التمويل على أساس الصيغ المتفق عليها من جانب المنظمات المشاركة.
    Pour 1998-1999, ce budget doit être approuvé par les institutions participantes à l'occasion de l'étude de gestion interinstitutions qui sera entreprise au milieu de l'année 1997. UN وستعتمد المنظمات المشتركة ميزانية دائرة الخدمات الطبية للفترة ١٩٩٨- ١٩٩٩ وذلك في استعراض إداري مشترك بين الوكالات سيجري في منتصف عــام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more