"les institutions publiques et privées" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات العامة والخاصة
        
    • مؤسسات القطاعين العام والخاص
        
    • والمؤسسات العامة والخاصة
        
    • للمؤسسات العامة والخاصة
        
    • الجمهور والمؤسسات الخاصة
        
    Assurer une relation et une collaboration étroites avec les institutions publiques et privées agissant dans le domaine du développement durable. UN توثيق العلاقـة والتعاون مع المؤسسات العامة والخاصة العاملة في مجال التنمية المستدامة.
    La corruption est la cause de nombreux maux et entraîne de nombreux coûts économiques tout en sapant les institutions publiques et privées. UN والفساد سبب للعديد من الشرور وهو يكلف الاقتصاد كثيرا إضافة إلى تقويض المؤسسات العامة والخاصة.
    Le Programme de surveillance de la qualité de l'eau examine les installations sanitaires de base dans les institutions publiques et privées. UN ويجري في إطار برنامج مراقبة نوعية المياه رصد المرافق الأساسية للصرف الصحي في المؤسسات العامة والخاصة.
    les institutions publiques et privées appuient les PME dans la création et la promotion des consortiums d'exportation dans un souci de durabilité. UN مؤسسات القطاعين العام والخاص تدعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة في إنشاء وتعزيز اتحادات التصدير على أساس مستدام.
    En 1996, il s'est vu confier d'importantes responsabilités aux fins de la coordination des efforts avec les ministères, les institutions publiques et privées et les organisations non gouvernementales. UN ففي عام ١٩٩٦ عهد إليها بمسؤوليات هامة عن تنسيق الجهود بين الوزارات والمؤسسات العامة والخاصة والمنظمات غير الحكومية.
    - Renforcer systématiquement et de façon cohérente les capacités d'intégration d'une approche sexospécifique à tous les niveaux dans les institutions publiques et privées; UN :: بناء القدرات بشكل مستمر ومنتظم من أجل تعزيز المنظور الجنساني على جميع المستويات في كل من المؤسسات العامة والخاصة.
    Le Programme de surveillance de la qualité de l'eau examine les installations sanitaires de base dans les institutions publiques et privées. UN ويجري في إطار برنامج مراقبة نوعية المياه رصد المرافق الأساسية للصرف الصحي في المؤسسات العامة والخاصة.
    Elle affaiblit les institutions publiques et privées et l'État de droit en affectant la capacité du gouvernement de faire face à d'autres menaces à la sécurité. UN والفساد يقوض المؤسسات العامة والخاصة وسيادة القانون، مما يؤثر في قدرة الحكومة على الاستجابة إلى التهديدات الأخرى للأمن.
    Les groupes dominants, qui peuvent s'incruster dans les institutions publiques et privées, définissent les paramètres de l'adhésion sociale. UN والمجموعات المهيمنة التي يمكن غرسها داخل المؤسسات العامة والخاصة هي التي تحدد معايير العضوية في المجتمع.
    L'Organe directeur sera chargé de coordonner les efforts de toutes les institutions publiques et privées qui s'occupent de la protection des mineurs. UN وسوف تضطلع هذه الهيئة بتنسيق جهود كافة المؤسسات العامة والخاصة التي تعنى بحماية القصﱠر.
    Le système saoudien de ségrégation sexiste régit les institutions publiques et privées. UN ويحكم نظام الفصل بين الجنسين في المملكة العربية السعودية كلا من المؤسسات العامة والخاصة.
    La voix et la participation des femmes et des filles à tous les niveaux dans les institutions publiques et privées UN صوت المرأة والفتاة ومشاركتهما على جميع المستويات في المؤسسات العامة والخاصة
    C'est pourquoi, en collaboration avec le Ministère de la santé publique, les institutions publiques et privées concernées ont pris des dispositions axées sur les trois éléments suivants : UN ولهذا السبب، تم التعاون مع وزارة الصحة على صوغ إجراءات متكاملة ومنسقة مع المؤسسات العامة والخاصة المعنية.
    a) Actions coordonnées avec les institutions publiques et privées qui s'intéressent aux questions autochtones afin de proposer des solutions de remplacement; UN :: أنشطة لربط الصلة مع المؤسسات العامة والخاصة المعنية بموضوع الشعوب الأصلية لطرح حلول بديلة؛
    Cette situation a encouragé les institutions publiques et privées à intenter individuellement des actions qui se révèlent coûteuses pour les pays en développement. UN وقد شجع ذلك على القيام بالإجراءات الفردية من جانب المؤسسات العامة والخاصة مما تبين أنه كلف البلدان النامية ثمنا باهظا.
    Il a recommandé au secrétariat permanent de prendre contact avec les institutions publiques et privées japonaises en vue de réaliser les mesures prévues dans ce programme. UN وفي هذا الصدد، جرت توصية اﻷمانة الدائمة بإقامة اتصالات مع المؤسسات العامة والخاصة اليابانية بهدف التعجيل باﻷعمال المحددة المتوخاة في ذلك البرنامج.
    49. En conclusion, seuls des partenariats solides et durables conclus entre toutes les institutions publiques et privées d'une part, et la communauté internationale d'autre part, permettraient d'aboutir à une véritable réforme. UN 49- وختم حديثه قائلاً إن إقامة شراكات قوية ومستدامة بين جميع المؤسسات العامة والخاصة من جهة أولى والمجتمع الدولي من جهة أخرى سيفضي في نهاية المطاف إلى الإصلاح الحقيقي.
    Le Code pénal prévoyait les peines les plus lourdes afin d'assurer la sécurité et la sûreté des citoyens, de préserver l'ordre public dans le pays et de protéger les institutions publiques et privées de tout sabotage. UN كما تضمّن قانون العقوبات أشد العقوبات حفاظا على أمن وسلامة المواطنين والأمن العام في البلاد والحفاظ على المؤسسات العامة والخاصة بعيدة عن أي تخريب.
    les institutions publiques et privées appuient les PME dans la création et la promotion des consortiums d'exportation dans un souci de durabilité. UN مؤسسات القطاعين العام والخاص تدعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة في إنشاء وتعزيز اتحادات التصدير على أساس مستدام.
    Il convient de renforcer plus encore les partenariats stratégiques au sein du système des Nations Unies, comme avec les institutions publiques et privées dans les domaines d'intérêt commun. UN وقالت إنه ينبغي المضي في تدعيم الشراكات الاستراتيجية مع مؤسسات القطاعين العام والخاص في مجالات الاهتمام المشترك.
    les institutions publiques et privées appuient les PME dans la création et la promotion des consortiums d'exportation, dans un souci de durabilité. UN مؤسسات القطاعين العام والخاص تدعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة في إنشاء وتعزيز اتحادات التصدير على أساس مستدام.
    Le nouveau code de l'enfance et de l'adolescence adopté en Équateur est le fruit d'un processus large auquel ont participé la société civile et les institutions publiques et privées de tout le pays. UN والمدونة الجديدة للأطفال والمراهقين التي أُقرت في إكوادور هي نتاج عملية واسعة النطاق شارك فيها المجتمع المدني والمؤسسات العامة والخاصة في شتى أنحاء البلاد.
    Les liens allant au-delà des frontières nationales sont des vecteurs essentiels pour que les institutions publiques et privées acquièrent les connaissances et l’information nécessaires au développement. UN ويمثل إقامة علاقات وراء الحدود الوطنية واسطة بالغة اﻷهمية بالنسبة للمؤسسات العامة والخاصة لاكتساب المعارف والمعلومات المطلوبة من أجل التنمية.
    605. Le Comité constate avec préoccupation que la mise en œuvre de la Convention est entravée par une coordination insuffisante entre les ministères et les autres mécanismes responsables de son application, y compris entre les institutions publiques et privées. UN 605- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عرقلة التنفيذ بفعل عدم كفاية التنسيق بين الوزارات والآليات الأخرى المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التنسيق بين الجمهور والمؤسسات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more