Au niveau régional, les institutions régionales et sous-régionales ainsi que les initiatives régionales bénéficieraient d'une coordination accrue. | UN | ومن شأن زيادة التنسيق أن تعود إقليميا بالفائدة على المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والمبادرات الإقليمية. |
C'est essentiellement pour les mêmes raisons qu'elle a cherché à développer et à élargir la coopération avec les institutions régionales et sous-régionales concernées. | UN | وللسبب ذاته، سعت المديرية التنفيذية سعيا حثيثا لتوسيع نطاق تعاونها مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة. |
Les possibilités offertes par les institutions régionales et sous-régionales existantes devraient être mises à profit. | UN | وينبغي الاستفادة من الفرص التي توفرها المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة. |
L'Organisation coopère activement avec les institutions régionales et sous-régionales afin de promouvoir la paix et la stabilité. | UN | وهي تتعاون بشكل نشط مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز السلام والاستقرار. |
10. Demande aux donateurs tant bilatéraux que multilatéraux de mobiliser des ressources financières suffisantes pour compléter les efforts faits par les petits États insulaires en développement, aux niveaux national et régional, pour mettre en oeuvre les programmes visés au paragraphe 5 ci-dessus, notamment en appuyant les institutions régionales et sous-régionales en place; | UN | " ١٠ - تطلب إلى المجتمعات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف أن تحشد موارد مالية كافية لتكميل الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية على المستويين الوطني واﻹقليمي في تنفيذ البرنامجين المشار اليهما في الفقرة ٥ أعلاه، بحيث يشمل ذلك تقديم الدعم إلى المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية القائمة؛ |
Des consultations entre le Conseil et les institutions régionales et sous-régionales ont été particulièrement bien accueillies. | UN | وكانت المشاورات بين المجلس والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية موضع ترحيب خاص. |
Le programme régional aidera les institutions régionales et sous-régionales et les organisations de la société civile à rallier des soutiens en vue de l'application de ce Plan d'action et à gagner la bonne volonté des responsables politiques. | UN | وسيسهم البرنامج الإقليمي في تعزيز قدرة المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني على تعبئة الدعم لخطة العمل هذه ورصد الالتزام السياسي بتنفيذها. |
Il faut continuer de renforcer les synergies entre les activités de la CESAP et celles menées au titre de la Convention et développer les partenariats avec les institutions régionales et sous-régionales compétentes à Bangkok. | UN | ويجب السعي إلى تدعيم أوجه التآزر بين أنشطة اللجنة والاتفاقية وإقامة الشراكات مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية في بانكوك. |
Les capacités de mise en œuvre du programme du NEPAD par les institutions régionales et sous-régionales ont aussi été renforcées grâce à la mise en place de mécanismes de consultation sous-régionaux. | UN | وكانت إحدى النتائج الإيجابية الأخرى بادية في تحسن قدرات المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، من خلال إنشاء آليات للتنسيق على الصعيد دون الإقليمي. |
les institutions régionales et sous-régionales jouent un rôle de plus en plus important en tant que partenaires de développement aussi bien que dans l'intégration socioéconomique des pays d'une région donnée. | UN | 33 - تتنامى أهمية المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية كشركاء في التنمية وفي التكامل الاجتماعي والاقتصادي للبلدان الكائنة في إقليم معين. |
Puisqu'une femme sur trois dans la région est victime de violences de ce type, il conviendra d'aider les institutions régionales et sous-régionales à lutter contre ce phénomène et à concevoir et mettre en place des dispositifs complets de prévention et de soutien aux victimes. | UN | ونظرا إلى أن العنف المستند إلى نوع الجنس يؤثر على ثلث نساء المنطقة، فإن البرنامج سيساعد المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية على معالجة العنف الجنسي والعنف المستند إلى نوع الجنس وتصميم وتنفيذ نماذج شاملة لمنع هذا العنف وتوفير الرعاية المتعلقة به. |
f) Inviter le mécanisme de coordination régionale et les comités régionaux, le cas échéant, à apporter un soutien actif au programme de bourses d'études, notamment en encourageant les institutions régionales et sous-régionales à devenir des partenaires; | UN | (و) أن يدعو آلية التنسيق الإقليمية واللجان الإقليمية، حيثما وجدت، إلى تقديم دعم فعال لبرنامج الزمالات عن طريق جملة أمور منها تشجيع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية على الانضمام إلى الشركاء؛ |
Un élément essentiel de garantie du succès d'un programme de fourniture d'une assistance technique régionale sur la Convention de Rotterdam est la coopération avec les bureaux régionaux de la FAO et du PNUE ainsi qu'avec les institutions régionales et sous-régionales compétentes. | UN | 38 - يتمثل أحد العناصر الرئيسية لاستمرار نجاح البرنامج الخاص بتقديم المساعدات التقنية إقليمياً بشأن اتفاقية روتردام في التعاون مع المكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فضلاً عن المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة. |
- Renforcer les capacités des États dans la prévention, la gestion et la résolution des conflits à travers les institutions régionales et sous-régionales notamment, l'OUA/l'Union Africaine, la CEEAC et le Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale; | UN | - تعزيز قدرات الدول في مجال منع الصراعات وإدارتها وحلها عبر المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية بوجه خاص، مثل منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا؛ |
b) Élaboration et mise en œuvre de mesures concernant la création de partenariats entre les secteurs public et privé de nature à améliorer l'accès aux services d'approvisionnement en énergie grâce à une collaboration entre les institutions régionales et sous-régionales existantes et les centres d'excellence | UN | (ب)وضع وتطبيق تدابير للسياسات العامة فيما يتعلق بإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتحسين سبل الحصول على خدمات الطاقة عن طريق إقامة تعاون بين المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية ومراكز الخبرة الرفيعة الموجودة |
10. Demande aux donateurs tant bilatéraux que multilatéraux de mobiliser des ressources financières suffisantes pour compléter les efforts faits par les petits États insulaires en développement, aux niveaux national et régional, pour mettre en œuvre les programmes visés au paragraphe 5 ci-dessus, notamment en appuyant les institutions régionales et sous-régionales en place; | UN | ١٠ - تطلب إلى جماعات المانحين على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف أن تحشد موارد مالية كافية لتكميل الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي في تنفيذ البرنامجين المشار اليهما في الفقرة ٥ من هذا القرار، بحيث يشمل ذلك تقديم الدعم إلى المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية القائمة؛ |
Coordonner la programmation et l'exécution des activités relatives à la lutte contre la drogue qui sont menées par les gouvernements, les institutions régionales et sous-régionales et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales | UN | الاضطلاع ببرمجة منسقة وتنفيذ الأنشطة المتصلة بمراقبة المخدرات من جانب الحكومات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
10. Invite tous les États Membres, ainsi que les institutions régionales et sous-régionales, à intégrer les mesures de lutte contre la criminalité organisée, la corruption et le trafic illicite de drogues dans leurs stratégies nationales et régionales de développement, conformément aux conventions internationales pertinentes, et à mettre tout en œuvre pour dégager des ressources pour l'application de ces mesures ; | UN | 10 - يدعو جميع الدول الأعضاء، وكذلك المؤسسات دون الإقليمية والإقليمية، إلى إدماج تدابير مكافحة الجريمة المنظمة والفساد والاتجار غير المشروع بالمخدرات في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية، وفقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وإلى بذل كل ما في وسعها لتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ تلك التدابير؛ |