"les institutions religieuses" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الدينية
        
    • والمؤسسات الدينية
        
    • للمؤسسات الدينية
        
    les institutions religieuses jouent un rôle important dans la vie de la population et les décisions qu'elles prennent ont un impact profond sur elle; or les décideurs sont essentiellement des hommes. UN وتؤدي هذه الكيانات الدينية دورا بارزا في حياة الناس وتؤثر القرارات التي تتخذها تأثيرا عميقا عليهم أيضا. ويغلب الذكور على صانعي القرارات في هذه المؤسسات الدينية.
    Tout au long de l'année, les institutions religieuses bahamiennes organisent des ateliers avec leurs homologues des Caraïbes. UN وتستضيف المؤسسات الدينية في جزر البهاما طوال العام حلقات عمل مع نظرائهما من منطقة البحر الكاريبي.
    Des comités de liaison, auxquels participaient les institutions religieuses, avaient en outre été créés. UN وأنشئت أيضا لجان اتصال تشارك فيها المؤسسات الدينية.
    D'où les réglementations imposées par les familles, les institutions religieuses et les pouvoirs publics. UN ولذا كان هذا الأمر هدف التنظيم الذي تفرضه الأسر والمؤسسات الدينية والسلطات الحكومية.
    La société civile, les institutions religieuses et les partenaires commerciaux doivent également devenir des partenaires de l'autonomisation des femmes rurales. UN كما ينبغي أن يصبح المجتمع المدني، والمؤسسات الدينية والأعمال التجارية، شركاء في عملية تمكين المرأة الريفية.
    Les monuments culturels et historiques, de même que les institutions religieuses, ont subi des dégâts particulièrement graves dans tout le pays. UN وأصيبت النصب الثقافية والتاريخية وكذلك المؤسسات الدينية في جميع أنحاء البلاد بأضرار بالغة.
    Dans d’autres, une distinction stricte est maintenue entre les institutions religieuses et les organismes publics d’aide sociale. UN وفي بلدان أخرى، ظلت هناك فوارق صارمة تميز المؤسسات الدينية عن المؤسسات العامة للرعاية الاجتماعية.
    Dans d’autres, une distinction stricte est maintenue dans ce domaine entre les institutions religieuses et les organismes publics. UN وفي بلدان أخرى، تم الحفاظ على التمييز الصارم بين المؤسسات الدينية والوكالات العامة للرعاية الاجتماعية.
    La Commission nationale de la femme est intervenue auprès d'enseignants de la < < charia > > dans les institutions religieuses et de membres du Conseil national suprême, en demandant l'avis de chacun d'entre eux. UN ومارست اللجنة الوطنية ضغوطها على كل أستاذ من أساتذة الشريعة الإسلامية في المؤسسات الدينية وأعضاء المجلس الوطني الأعلى.
    Il faut également accorder une attention au rôle joué par les institutions religieuses. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام بدور المؤسسات الدينية.
    les institutions religieuses, en particulier, jouent traditionnellement un rôle important et précieux en matière de soins aux orphelins, partout dans le monde. UN وتؤدي المؤسسات الدينية عادة دورا هاما وقيِّما في رعاية اليتامى في جميع أرجاء العالم.
    les institutions religieuses, l'armée et les polices privées, dans certains pays, s'acquittent parfois de fonctions qui sont normalement celles de la justice pénale. UN وربما تؤدي المؤسسات الدينية والعسكرية والشرطة الخاصة في بعض البلدان مهام تتصل عادة بالعدالة الجنائية.
    Il importait également que les institutions religieuses déclarent sans équivoque que le racisme et la discrimination raciale étaient incompatibles avec la dignité humaine et une menace pour la société humaine. UN ومن المهم أيضا أن تعلن المؤسسات الدينية على نحو لا لبس فيه أن العنصرية والتمييز العنصري يتعارضان مع الكرامة البشرية ويشكلان تهديدا للمجتمع البشري.
    Sur le plan pratique, jusqu’à une date très récente, tous les cimetières d’Israël, à l’exception de ceux des kibboutzim, étaient administrés par les institutions religieuses des différentes communautés religieuses. UN حتى عهد قريب جدا كانت جميع المدافن في إسرائيل، باستثناء مدافن الكيبوتز، تحت إدارة المؤسسات الدينية من مختلف الطوائف.
    Au Ghana, toutes les institutions religieuses travaillent en tandem avec le Gouvernement à l'instauration d'un cadre de paix au bénéfice de la population. UN وفي غانا، تتعاون جميع المؤسسات الدينية مع الحكومة على تهيئة بيئة سلمية لشعبنا.
    les institutions religieuses de ce monde sont à l'origine de ce foutoir. Open Subtitles المؤسسات الدينية بهذا العالم تمثل القاعدة السفلى للقذاره
    Le Président de la République de Madagascar, M. Didier Ratsiraka, a proposé, au niveau national, l'établissement d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses du pays afin d'anticiper les risques fâcheux de choc de religions ou de conflit de tendances. UN وقد اقترح رئيس جمهورية مدغشقر، السيد ديدييه راتسيراكا، ميثاقا لعدم الاعتداء على الصعيد الوطني بين المؤسسات الدينية في بلدنا بغية استباق خطر حدوث صدام بين الأديان أو المدارس الفكرية.
    les institutions religieuses juives et l’Etat UN المؤسسات الدينية اليهودية والدولة
    En 1995, le Gouvernement avait établi le Département des affaires religieuses, chargé de faire la liaison entre les pouvoirs publics et les institutions religieuses. UN وفي عام 1995، أنشأت الحكومة إدارة الشؤون الدينية المناط بها الاضطلاع بدور جهة الاتصال بين الحكومة والمؤسسات الدينية.
    Une multitude de mesures sont prises par le Gouvernement, les organisations de la société civile et les institutions religieuses pour combler tout manque de compréhension entre les cultures aux Bahamas. UN وتتضح الجهود المبذولة لرأب الصدع في التفاهم بين الثقافات من خلال الجهود العديدة التي تبذلها الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الدينية في جزر البهاما.
    De surcroît, ils se font passer eux-mêmes pour des civils et se cachent dans les villes, les villages et les institutions religieuses. UN وعلاوة على ذلك، فإنهم يتخفون في ملابس مدنية ويختبئون في المدن والقرى والمؤسسات الدينية.
    L'Expert indépendant voudrait explorer comment les institutions religieuses peuvent, elles aussi, contribuer à l'instauration d'un ordre international plus démocratique et plus équitable. UN ويود الخبير المستقل أن يستكشف كيف يمكن للمؤسسات الدينية أن تساهم أيضاً في قيام نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more