"les instruments de politique" - Translation from French to Arabic

    • أدوات السياسة
        
    • وصكوك السياسة
        
    Il souligne la nécessité vitale de renforcer la marge de manœuvre des pays en développement en assouplissant les régimes internationaux pour leur permettre de choisir les instruments de politique qui tiennent compte des défis de développement qui leur sont propres. UN وشدد على الحاجة الحيوية لتعزيز حيز السياسة المتاح للبلدان النامية من خلال أوجه المرونة في الأنظمة الدولية، لكي تختار أدوات السياسة الصحيحة في سياق التحديات المحددة التي تواجه التنمية في هذه البلدان.
    Néanmoins, presque tous les pays ont pris des mesures décisives en vue de supprimer ou amoindrir les instruments de politique générale servant à orienter et contrôler les opérations transfrontières. UN ورغم ذلك، فقد اتجهت جميع البلدان تقريبا بشكل حاسم نحو إزالة أو تخفيف أدوات السياسة العامة المتصلة بتوجيه ومراقبة المعاملات العابرة للحدود.
    Les difficultés qui ont surgi pendant le Cycle auraient pu être évitées grâce à une recherche plus active du consensus et à une meilleure compréhension des effets de la mondialisation sur les instruments de politique commerciale. UN ويمكن تفادي الصعوبات التي نشأت أثناء جولة أوروغواي من خلال عملية أشد تركيزاً لبناء توافق في اﻵراء والفهم الواضح ﻷثر العولمة على أدوات السياسة التجارية.
    5. Déterminer les instruments de politique, les infrastructures et les environnements porteurs que requièrent le déploiement, la diffusion et le transfert des solutions technologiques identifiées. UN 5- أدوات السياسة العامة، والبيئات التمكينية والبنية الأساسية المطلوبة لوزع وتعميم ونقل الخيارات التكنولوجية المحددة.
    Ces objectifs concernent l'accès physique et socialement équitable aux technologies numériques, le renforcement des capacités et la création de connaissances, la transparence et l'efficacité de l'action publique, les instruments de politique générale et un environnement propice. UN وتغطي هذه الأهداف مسألة الوصول والشمولية الرقمية وبناء القدرات وخلق المعارف والشفافية العامة والفعالية وصكوك السياسة العامة والبيئة التمكينية.
    30. les instruments de politique industrielle couvrent une vaste gamme de domaines économiques. UN 30- تشمل أدوات السياسة الصناعية مجموعة كبيرة من المجالات الاقتصادية.
    On admet de plus en plus qu'il est nécessaire de disposer d'une marge d'action appropriée pour tester les instruments de politique intérieure et les innovations institutionnelles. UN وهناك اعتراف متزايد بالحاجة إلى درجة ملائمة من حيز السياسات العامة لاختبار أدوات السياسة العامة المحلية والابتكارات المؤسسية.
    On admet aussi de plus en plus qu'il est nécessaire de disposer d'une marge d'action appropriée pour tester les instruments de politique intérieure et les innovations institutionnelles. UN وثمة اعتراف متزايد بالحاجة إلى درجة مناسبة من الحيز للسياسات العامة لاختبار أدوات السياسة العامة والابتكارات المؤسسية على المستوى المحلي.
    En d'autres termes, la gestion des taux d'intérêt, des taux de change, des tarifs douaniers et des impôts devait notamment être alignée sur les instruments de politique industrielle et les politiques en matière de réglementation. UN وبعبارة أخرى، يجب مواءمة إدارة أسعار الفائدة، وأسعار الصرف، والتعريفات، والضرائب مع أدوات السياسة الصناعية والسياسات التنظيمية وما شابهها.
    Le site Internet < < Instruments pour le changement > > comporte une base de données sur les instruments de politique nationale utilisés pour promouvoir le développement durable dans divers pays. UN ويحتوي موقع " أدوات التغيير " على قاعدة بيانات عن أدوات السياسة العامة المستخدمة لتعزيز التنمية المستدامة في مختلف البلدان.
    Cette politique vise à intégrer les considérations de nutrition dans tous les instruments de politique générale en donnant la priorité aux actions directes et indirectes et aux mesures à court et long terme et en mettant l'accent sur l'amélioration de l'état nutritionnel de la femme et de l'enfant. UN وهي تسعى إلى ادماج الاعتبارات التغذوية في جميع أدوات السياسة مع إبراز التدخلات التغذوية المباشرة وغير المباشرة القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل على حد سواء، والتأكيد بوجه خاص على تحسين الحالة التغذوية للمرأة والطفل.
    Le lien entre l’évaluation et les instruments de politique forestière et autres règlements réside dans la possibilité d’internaliser les conséquences de certaines actions à travers les incitations économiques ou les exigences juridiques. UN ٧٤ - تكمن الصلة بين التقييم وبين أدوات السياسة الحرجية وغيرها من وسائل التنظيم في إمكانية إدماج آثار اﻹجراءات المتخذة وذلك عن طريق الحوافز اﻹقتصادية أو المتطلبات القانونية.
    - les instruments de politique générale et leurs incidences/Asie et Pacifique (Tsukuba, Japon, 13-20 janvier 1994) UN - أدوات السياسة العامة وآثارها/آسيا والمحيط الهادئ )تسكوبا، اليابان، الفترة من ٣١ الى ٠٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١(
    Elle examine les éléments fondamentaux de l'application du droit de la concurrence ainsi que la dynamique de la politique industrielle, notamment les mesures à prendre face aux pratiques anticoncurrentielles, les exclusions/exemptions, le rôle de la promotion de la concurrence et les instruments de politique industrielle qui sont utilisés. UN وتبحث في أسس إنفاذ قوانين المنافسة وديناميات السياسة الصناعية. ويدخل في ذلك تناول الممارسات التي تعوق المنافسة، والإجراءات الحصرية والإعفاءات، ودور الدعاية للمنافسة ونوع أدوات السياسة الصناعية المطبقة.
    Le présent rapport démontre que la marge d'action dont dispose actuellement l'Autorité palestinienne n'autorise guère que l'allocation de ressources publiques limitées et incertaines − c'estàdire bien moins que les instruments de politique à la disposition des administrations locales dans beaucoup de pays. UN ويبين هذا التقرير أن حيز السياسات العامة المتاح حالياً للسلطة الفلسطينية لا يسمح بما هو أكثر من تخصيص لموارد عامة محدودة وغير مؤكدة - وهو ما يقل إلى حد كبير عن أدوات السياسة العامة المتاحة للحكومات المحلية في العديد من البلدان.
    Même si cela peut sembler un peu trop optimiste et difficile à envisager dans les circonstances actuelles, cela confirme qu'une réduction considérable du chômage serait possible si les instruments de politique nécessaires devenaient accessibles. UN وفي حين يبدو أن هذا قد ينطوي على مغالاة في التفاؤل وقد يكون من الصعب تصور تحقيقه في ظل الظروف الراهنة، فهو يؤكد أنه سيكون من الممكن خفض البطالة إلى حد كبير إذا ما توفرت أدوات السياسة الاقتصادية الضرورية.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient veiller à ce que la structure de responsabilité pour les centres de services délocalisés soit établie et évaluée avec soin, avec l'élaboration d'accords de services et une délégation d'autorité clairement définie, et à ce que cette structure soit intégrée dans les instruments de politique administrative. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ضمان القيام، بعناية، بتقييم وإنشاء إطار مساءلة لمراكز الخدمات في الخارج، بما في ذلك وضع اتفاقات على مستوى الخدمات وتفويض السلطة المحدد بوضوح، ودمج هذه المسائل في أدوات السياسة الإدارية.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient veiller à ce que la structure de responsabilité pour les centres de services délocalisés soit établie et évaluée avec soin, avec l’élaboration d’accords de services et une délégation d’autorité clairement définie, et à ce que cette structure soit intégrée dans les instruments de politique administrative. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ضمان القيام، بعناية، بتقييم وإنشاء إطار المحاسبة لمركز الخدمات في الخارج، بما في ذلك وضع اتفاقات على مستوى الخدمات وتفويض السلطة المحدد بوضوح، ودمج هذه المسائل في أدوات السياسة الإدارية. التوظيف
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient veiller à ce que la structure de responsabilité pour les centres de services délocalisés soit établie et évaluée avec soin, avec l'élaboration d'accords de services et une délégation d'autorité clairement définie, et à ce que cette structure soit intégrée dans les instruments de politique administrative. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ضمان القيام، بعناية، بتقييم وإنشاء إطار المحاسبة لمركز الخدمات في الخارج، بما في ذلك وضع اتفاقات على مستوى الخدمات وتفويض السلطة المحدد بوضوح، ودمج هذه المسائل في أدوات السياسة الإدارية.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient veiller à ce que la structure de responsabilité pour les centres de services délocalisés soit établie et évaluée avec soin, avec l'élaboration d'accords de services et une délégation d'autorité clairement définie, et à ce que cette structure soit intégrée dans les instruments de politique administrative. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ضمان القيام، بعناية، بتقييم وإنشاء إطار المساءلة لمراكز الخدمات في الخارج، بما في ذلك وضع اتفاقات على مستوى الخدمات وتفويض السلطة المحدد بوضوح، ودمج هذه المسائل في أدوات السياسة الإدارية.
    4. Demande au Directeur exécutif de continuer de prendre des mesures appropriées pour améliorer l'accès du public à l'information sur les questions environnementales et les instruments de politique environnementale et promouvoir le renforcement des compétences et des capacités pertinentes des parties prenantes et des partenaires clés; UN 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي مواصلة الاضطلاع بإجراءات مناسبة ترمي إلى تحسين سبل وصول الجمهور إلى معلومات عن المسائل البيئية وصكوك السياسة البيئية، والنهوض بتطوير المهارات والقدرات ذات الصلة لدى أصحاب المصلحة والشركاء الرئيسيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more