"les instruments de ratification de" - Translation from French to Arabic

    • صكوك التصديق على
        
    • وثائق التصديق على
        
    • جميع صكوك التصديق المطلوبة في
        
    • صكوك تصديق
        
    • وثائق تصديق
        
    Demain, mon pays déposera les instruments de ratification de quatre conventions contre le terrorisme, et le reste sera ratifié l'année prochaine. UN وغدا سيودع بلدي صكوك التصديق على أربع اتفاقيات لمكافحة الإرهاب، وسيتم التصديق على ما يتبقى منها في العام القادم.
    les instruments de ratification de ces traités n'ont toutefois pas encore été communiqués à l'Organisation des Nations Unies. UN بيد أنّ صكوك التصديق على هذه المعاهدات لم تُحَل بعد إلى الأمم المتحدة.
    Des mesures avaient été prises pour déposer auprès du Secrétaire général les instruments de ratification de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وقد اتُّخذت تدابير لإيداع صكوك التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لدى الأمين العام.
    les instruments de ratification de cette convention ont été déposés auprès de l'OMPI. UN وأودعت وثائق التصديق على المعاهدة لدى المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    les instruments de ratification de la Convention et des protocoles additionnels ont été déposés auprès du Secrétaire général de l'ONU le 14 juin 2006. UN وفي 14 حزيران/يونيه 2006، أودعت لدى الأمين العام للأمم المتحدة وثائق التصديق على الاتفاقية وبرتوكوليها التكميليين.
    Cuba a pris des mesures pour déposer sans tarder les instruments de ratification de ces conventions et protocoles, faisant ainsi montre d'une volonté politique ferme de contribuer par des actes concrets aux efforts déployés au niveau international pour lutter contre ce fléau. UN وقد تصرفت كوبا على الفور بإيداع جميع صكوك التصديق المطلوبة في هذا الصدد، وبرهنت بهذه الطريقة على وجود إرادة سياسية صلبة لديها بالإسهام، من خلال الإجراءات الملموسة، في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة هذا البلاء.
    les instruments de ratification de cette Convention seront déposés dans les prochaines semaines auprès du dépositaire. UN وستودع صكوك تصديق الكاميرون على هذه الاتفاقية لدى الجهات المناسبة خلال الأسابيع المقبلة.
    les instruments de ratification de la République socialiste tchécoslovaque ont été déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le 23 décembre 1975. UN وأودعت وثائق تصديق الجمهورية الاشتراكية التشيكوسلوفاكية لدى الأمين العام للأمم المتحدة في 23 كانون الأول/ديسمبر 1975.
    Le 23 mai 1995, la Croatie a déposé les instruments de ratification de la Convention sur les armes chimiques, s'ajoutant aux 27 Etats qui avaient déjà fait de même. UN وفي ٣٢ أيار/مايو ٥٩٩١، أودعت كرواتيا صكوك التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وأصبحت بذلك الدولة اﻟ ٨٢ التي فعلت ذلك.
    10. Le Portugal a déposé les instruments de ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et au Protocole facultatif s'y rapportant. UN 10- وقد أودعت البرتغال صكوك التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    Le Gouvernement cubain a également déposé les instruments de ratification de tous les amendements à ce Traité, tel qu'ils ont été approuvés par les résolutions 267, 268 et 920 de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes. UN كما أن حكومة جهورية كوبا أودعت صكوك التصديق على جميع تعديلات تلك المعاهدة، كما اعتمدتها القرارات 267 و 268 و 920 لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    C'est pour cette raison que les instruments de ratification de l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale, récemment autorisée par le Parlement congolais, seront déposés auprès du Secrétaire général de l'ONU. UN ولهذا السبب ستودع لدى الأمين العام صكوك التصديق على الاتفاق بشأن امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها، التي أذن بها البرلمان الكونغولي مؤخرا.
    L'élaboration du projet de loi autorisant sa ratification par les autorités françaises est en cours et les instruments de ratification de la Convention devraient être déposés avant la fin de l'année 2012. UN ويجري حالياً إعداد مشروع قانون يخول السلطات الفرنسية سلطة التصديق عليها، ومن المتوقع إيداع صكوك التصديق على الاتفاقية قبل نهاية عام 2012.
    Lors de la rencontre qui a eu lieu en octobre 2003 entre le Président de la République kirghize et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, les instruments de ratification de cette convention ont été remis au Secrétaire général, qui est le dépositaire du texte. UN وخلال الاجتماع المعقود بين رئيس جمهورية قيرغيزستان والأمين العام للأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2003، تم تسليم صكوك التصديق على اتفاقية الأسلحة الكيميائية إلى الأمين العام بصفته وديع الاتفاقية.
    Le 24 septembre 2008, il a déposé les instruments de ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui entrera en vigueur en Malaisie le 24 octobre 2008. UN وأشار إلى أن بلده أودع في 24 أيلول/سبتمبر 2008 صكوك التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي سيبدأ نفاذها في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Je me félicite en particulier à ce sujet du fait que, le 5 mars 2003, l'Afghanistan a déposé les instruments de ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وفي هذا الصدد، أرحب على وجه الخصوص بما قامت به أفغانستان في 5 آذار/مارس 2003 من إيداع صكوك التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le 10 octobre 1994, le Secrétaire général du Conseil de l'Europe a reçu les instruments de ratification de la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN وفي ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، وجهت إلى اﻷمين العام لمجلس أوروبا وثائق التصديق على اتفاقية منع التعذيب والمعاملة أو العقوبة الاإنسانية أو المهينة.
    Nous sommes fiers d'annoncer que nous avons déposé les instruments de ratification de la Convention le 10 décembre 2003 après la conclusion des travaux de la Troisième Commission. UN ونفخر بأن نعلن أننا قد أودعنا وثائق التصديق على الاتفاقية في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، بعد اختتام أعمال اللجنة الثالثة.
    Le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique a informé qu'en date du 20 août 2013, quatre États (le Congo, le Gabon, la République centrafricaine et le Tchad) ont soumis les instruments de ratification de la Convention de Kinshasa au Secrétaire général des Nations Unies. Toutefois, un cinquième État aurait terminé le processus de ratification nationale. UN 122 - أفاد مركز الأمم المتحدة للسلام ونزع السلاح في أفريقيا أن أربع دول (هي غابون وجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والكونغو) قدمت في 20 آب/أغسطس 2013 وثائق التصديق على اتفاقية كينشاسا إلى الأمين العام للأمم المتحدة، في حين أتمت دولة خامسة عملية التصديق على الصعيد الوطني.
    Le Parlement a adopté d'importantes dispositions législatives visant à renforcer la gouvernance démocratique, notamment en créant des commissions anticorruption et de la fonction publique (voir par. 12 ci-dessous), et le Gouvernement a déposé les instruments de ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption et de quatre conventions fondamentales de l'Organisation internationale du Travail (OIT) (voir par. 44 ci-dessous). UN 7 - واعتمد البرلمان تشريعات هامة لتعزيز الحوكمة الديمقراطية، بما في ذلك تشريعات لإنشاء لجان لمكافحة الفساد وللخدمة المدنية (انظر الفقرة 12 أدناه)، وأودعت الحكومة وثائق التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (انظر الفقرة 36 أدناه) وعلى أربعة اتفاقيات أساسية لمنظمة العمل الدولية (انظر الفقرة 44 أدناه).
    Cuba a pris des mesures pour déposer sans tarder les instruments de ratification de ces conventions et protocoles, faisant ainsi montre d'une volonté politique ferme de contribuer par des actes concrets aux efforts déployés au niveau international pour lutter contre ce fléau. UN وقد تصرفت كوبا على الفور بإيداع جميع صكوك التصديق المطلوبة في هذا الصدد، وبرهنت بهذه الطريقة على وجود إرادة سياسية صلبة لديها بالإسهام، من خلال الإجراءات الملموسة، في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة هذا البلاء.
    L'Italie a déposé, il y a quelques jours, les instruments de ratification de cette importante Convention. UN وقد قامت ايطاليا منذ بضعة أيام بإيداع صكوك تصديق هذه الاتفاقية الهامة.
    Demain, nous déposerons les instruments de ratification de mon pays pour des accords internationaux aussi importants en matière de désarmement que la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN غدا، سنودع وثائق تصديق بلادي على اتفاقات دولية هامة في مجال نزع السلاح من قبيل الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب وبروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more