les instruments financiers utilisés pour les placements étaient des dépôts à court terme (1 à 3 mois). | UN | وكانت الصكوك المالية التي يجري استخدامها لأغراض الاستثمار هي ودائع لأجل قصير تتراوح مدتها بين شهر واحد وثلاثة أشهر. |
Elle gère tous les instruments financiers directs utilisés dans le secteur du logement. | UN | وهو يدير كافة الصكوك المالية المباشرة في قطاع الإسكان. |
Tous les instruments financiers et juridiques possibles doivent être utilisés pour détruire les réseaux illicites de prolifération. | UN | وينبغي استخدام جميع الأدوات المالية والقانونية الممكنة لتقويض بنيان شبكات الانتشار. |
Tous les instruments financiers et juridiques possibles doivent être utilisés pour détruire les réseaux illicites de prolifération. | UN | وينبغي استخدام جميع الأدوات المالية والقانونية الممكنة لتقويض بنيان شبكات الانتشار. |
Les 12 pays membres de l'Union ont pris acte des recommandations de la Commission concernant les instruments financiers anticycliques, y compris celles liées à la conception d'un fonds de réserve régional. | UN | وقد أقرت البلدان الاثنا عشر الأعضاء في الاتحاد توصيات اللجنة المتعلقة بالأدوات المالية المعاكسة للدورات الاقتصادية، بما فيها تلك المتعلقة بتصميم الصندوق. |
D. Informations concernant les instruments financiers dérivés 71 - 73 | UN | دال - الكشف عن معلومات تتعلق بالصكوك المالية المشتقة ١٧ - ٣٧ |
Au Brésil, le débat sur la juste valeur concernait avant tout les actifs financiers, les instruments financiers et les institutions financières. | UN | وقال إن النقاش في البرازيل بشأن القيمة العادلة تركز على الأصول المالية والأدوات المالية والمؤسسات المالية. |
les instruments financiers détenus jusqu'à l'échéance sont des actifs financiers non dérivés offrant des versements fixes ou déterminables et ayant une échéance fixe, que le HCR veut et peut détenir jusqu'à l'échéance. | UN | 23 - والصكوك المالية المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق هي أصول مالية غير مشتقة ذات مدفوعات ثابتة أو يمكن تحديدها وتواريخ استحقاق ثابتة قد عقدت المفوضية النية والقدرة على التمسك بتاريخ استحقاقها. |
les instruments financiers liés aux marchés des produits de base ont également retenu l’attention des décideurs. | UN | ولفتت انتباه راسمي السياسات كذلك الصكوك المالية المتعلقة بتجارة السلع اﻷساسية. |
les instruments financiers à court terme détenus jusqu'à l'échéance sont comptabilisés à leur coût après amortissement. | UN | وتبين الصكوك المالية القصيرة الأجل المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق بسعر تكلفة الاستهلاك. |
les instruments financiers à court terme détenus jusqu'à l'échéance sont comptabilisés à leur coût après amortissement. Actifs | UN | وتُبيّن الصكوك المالية القصيرة الأجل المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق بسعر تكلفة الاستهلاك. |
Il est également crucial d'avoir des régulations meilleures et plus rigoureuses pour les courants de capitaux ainsi que pour simplifier, réduire, harmoniser les instruments financiers et les rendre transparents. | UN | والمهم كذلك وجود قانون أفضل وأشد صرامة لتدفقات رأس المال، فضلا عن تبسيط الصكوك المالية وتقليلها وتنسيقها وجعلها شفافة. |
Les espèces et les instruments financiers doivent être gardés en lieu sûr. | UN | وتحفظ المبالغ النقدية أو الصكوك المالية في عُهدة مأمونة. |
les instruments financiers ont un rôle important à jouer, qui est d'informer sur les prix, les quantités et les tendances. | UN | وتؤدي الأدوات المالية دورا مهما في توفير المعلومات عن الأسعار والكميات والتوقعات. |
Établissement d'un lien entre les instruments financiers et les besoins des PME | UN | الربط بين الأدوات المالية واحتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
les instruments financiers doivent être structurés de telle manière que les intervenants sur le marché puissent voir ce qu'ils achètent. | UN | ولا بد من هيكلة الأدوات المالية بطريقة تسمح للمشاركين في السوق بأن يستبينوا بوضوح ما يشترونه. |
les instruments financiers modernes sont très bons quand tout va bien, mais quand les choses tournent mal, un tas d'imprévus viennent aggraver les choses. | Open Subtitles | الأدوات المالية العصرية هي جيدة جداً حين يسير كل شيء جيداً لكن حين تسوء الأمور |
21. Depuis le déclenchement de la crise financière, le débat s'est concentré en bonne partie sur les questions liées à l'évaluation, notamment en ce qui concerne les instruments financiers. | UN | 21- في أعقاب الأزمة المالية، تركز معظم النقاش على قضايا القياس، ولا سيما فيما يتعلق بالأدوات المالية. |
En ce qui concerne les instruments financiers du FMI, comme le Secrétaire général le note à juste titre, les lignes de crédit pour imprévus n'ont pas été mises à contribution et on a été finalement amené à les supprimer. | UN | 66 - وفيما يتعلق بالأدوات المالية لصندوق النقد الدولي، فإنه، حسبما أشار الأمين العام عن حق، لم يستعمل قط الحد الائتماني لحالات الطوارئ وانتهت مدته في نهاية المطاف. |
les instruments financiers sont comptabilisés de la date à laquelle ONU-Femmes devient partie au contrat les régissant à la date d'expiration ou de cession des droits à des flux de trésorerie, date à laquelle l'Entité cesse pratiquement d'être exposée aux risques et de bénéficier des avantages associés à la possession de ces instruments. | UN | يتحقق الاعتراف بالأدوات المالية حين تصبح هيئة الأمم المتحدة للمرأة طرفاً في الأحكام التعاقدية للأداة إلى أن ينتهي أَجَل الحق في تلقي تدفقات نقدية من تلك الأصول أو تنقل حيازته، وتكون الهيئة قد نقلت إلى حد كبير جميع المخاطر والمزايا المتصلة بالملكية. |
D. Informations concernant les instruments financiers dérivés | UN | دال - الكشف عن معلومات تتعلق بالصكوك المالية المشتقة |
Ils contribueront à l'expérience de l'équipe d'appui à la gestion du Fonds pour l'amélioration des bidonvilles tout en tirant parti de celle-ci, en mettant à disposition des acteurs locaux d'autres pays les instruments financiers et les techniques de montage financier. | UN | وسيساهم هؤلاء الخبراء في ويعتمدون على الدروس المستفادة من فريق الدعم الإداري للمرفق، مع توفير التقنيات الخاصة بالصكوك المالية والبرنامج المالي للأطراف المحلية الفاعلة في البلدان الأخرى. |
Tous les instruments financiers non dérivés sont comptabilisés dans l'état de la situation financière à leur juste valeur. | UN | والأدوات المالية غير المشتقة يُعترف بها جميعا في بيان المركز المالي بقيمتها العادلة. |
Des recommandations ont également été faites sur plusieurs points concernant les instruments financiers, en relation avec les nouveautés apparues sur les marchés financiers et les nouveaux instruments, à savoir : | UN | وقدمت أيضا توصيات تتعلق بعدة مسائل متصلة بالصكوك المالية، فيما يتعلق بالتطورات الجديدة في الأسواق والصكوك المالية وهي تحديدا: |
Il faudrait également appuyer des initiatives nationales visant à élaborer des politiques et à mettre en place un cadre institutionnel de nature à inciter les agriculteurs, les négociants, les transformateurs, les institutions financières et les investisseurs à utiliser les instruments financiers modernes dans le commerce des produits de base. | UN | كما ينبغي دعم الجهود الوطنية الهادفة إلى وضع سياسة وإطار مؤسسي يفضيان إلى استخدام المزارعين والتجار والمجهزين والمؤسسات المالية والمستثمرين للأدوات المالية الحديثة في تجارة السلع الأساسية. |