"les instruments internationaux de lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • الصكوك الدولية لمكافحة
        
    • الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة
        
    • للصكوك الدولية لمكافحة
        
    • الصكوك الدولية المناهضة
        
    • والصكوك الدولية لمكافحة
        
    • الصكوك الدولية القائمة لمكافحة
        
    • الصكوك الدولية المعنية بمكافحة
        
    Élaboration de normes complémentaires visant à renforcer et mettre à jour les instruments internationaux de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, sous toutes leurs formes UN وضع معايير تكميلية لتعزيز وتحديث الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في جميع جوانبها
    Élaboration de normes complémentaires visant à renforcer et mettre à jour les instruments internationaux de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, sous toutes leurs formes UN وضع معايير تكميلية لتعزيز وتحديث الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في جميع جوانبها
    :: Encourager les États non seulement à devenir partie à tous les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, mais aussi à en incorporer les dispositions dans leur droit interne; UN :: تشجيع الدول ليس على الانضمام فحسب إلى جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب بل وأيضا على إدراج عناصر تلك الصكوك في قوانينها المحلية.
    les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme exigent également des États qu'ils coopèrent entre eux, qu'ils appliquent la règle d'extradition aux auteurs d'infractions terroristes et qu'ils engagent des poursuites contre les terroristes s'ils ne doivent pas être extradés. UN كما تطلب الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب من الدول التعاون مع بعضها البعض، وجعل مرتكبي الجرائم الإرهابية خاضعين للتسليم، وتقديم الإرهابيين للمحاكمة في حال عدم تسليمهم.
    Trois États ont mis en place une législation codifiant les infractions terroristes, en conformité avec les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, mais n'ont pas communiqué suffisamment d'informations sur son application concrète. UN واستحدثت ثلاث دول تشريعات تنص على الجرائم الإرهابية وفقا للصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب ولكنها لم تقدم معلومات كافية بشأن التطبيق العملي لهذه التشريعات.
    Enfin, le rapport donne une base initiale aux débats du Groupe de travail concernant l'élaboration de normes complémentaires visant à renforcer et à actualiser les instruments internationaux de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وأخيراً، يقدم أساساً أولياً لمناقشات الفريق العامل فيما يتعلق بإعداد معايير تكميلية لتعزيز واستكمال الصكوك الدولية المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Élaboration de normes complémentaires visant à renforcer et mettre à jour les instruments internationaux de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, sous toutes leurs formes UN وضع معايير تكميلية لتعزيز وتحديث الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في جميع جوانبها
    Les difficultés juridiques auxquelles se heurtent la plupart des États de la sous-région soulignent qu'il faut continuer à encourager les États à intégrer pleinement les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme dans leur législation et à renforcer les capacités institutionnelles des autorités de poursuite et de jugement en matière de lutte contre le terrorisme. UN وتكشف التحديات التي تواجهها معظم دول هذه المنطقة الفرعية في المجال القانوني أن الأمر ما زال يقتضي تشجيع الدول على أن تُدمج بالكامل الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب في تشريعاتها المحلية وأن تعمل على تنمية القدرة المؤسسية لأجهزة الادعاء والجهاز القضائي فيما يتعلق بقضايا مكافحة الإرهاب.
    La plupart des États doivent encore intégrer dans leur législation nationale les incriminations prévues par les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. UN إلاّ أنه ما زال يتعين على معظم الدول أن تدرج في قوانينها المحلية الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    La plupart des États n'ont pas établi leur compétence en droit interne pour ce qui est des infractions prévues par les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. UN ولم ترس معظم الدول في تشريعاتها الاختصاص القضائي المناسب للنظر في الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    La plupart des États ont traité de manière appropriée l'incrimination dans le droit interne des infractions énoncées dans les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme et l'établissement d'une juridiction au sujet de ces infractions. UN وعالجت معظم الدول بصورة وافية مسألة تضمين قوانينها المحلية الجرائم المبينة في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وإرساء الاختصاص القضائي في تلك الجرائم.
    Les États qui ne sont pas membres de l'Union européenne s'efforcent de leur côté de mettre en place des cadres législatifs pour lutter contre le terrorisme et de transposer dans leur droit interne les infractions définies dans les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. UN وتعمل الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بشكل مستقل على وضع أطر تشريعية لمكافحة الإرهاب وإدماج الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب في قوانينها المحلية.
    Les sept États de la région ont adopté une législation relative à la lutte contre le terrorisme, et ont partiellement incorporé dans leur droit interne les infractions définies dans les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. UN 10 - استحدثت دول شمال أفريقيا السبع جميعها تشريعات لمكافحة الإرهاب، وأدمجت في قوانينها المحلية جانبا من الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Deux des 12 États de la sous-région ont convenablement incorporé dans leur droit interne les infractions visées dans les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, et huit l'ont fait partiellement. UN 91 - من بين الدول الاثنتي عشرة في هذه المنطقة دون الإقليمية، أدرجت اثنتان بشكل واف في قوانينها المحلية الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب ، بينما قامت بذلك ثماني دول بشكل جزئي.
    :: Promouvoir l'adoption de cadres juridiques nationaux antiterroristes qui soient systématiques et cohérents et portent sur toutes les infractions terroristes visées dans les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, tout en étant conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN :: التشجيع على اعتماد أطر قانونية وطنية لمكافحة الإرهاب تكون شاملة ومتسقة وتشمل جميع الجرائم الإرهابية المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتتوافق في نفس الوقت مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    b) Encourager l'incrimination des infractions terroristes visées dans les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme; UN (ب) تعزيز تجريم الأعمال الإرهابية المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب؛
    Cette distinction est inscrite dans les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme et la criminalité. Par conséquent, aucune disposition du projet de résolution ne met en cause le droit de résister à l'occupation israélienne, droit inaliénable reconnu dans la Charte des Nations Unies. UN وقال إن هذا تمييز منصوص عليه في الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة، وعلى هذا فإن أيا من أحكام مشروع القرار لا ينتقص من حق النضال ضد الاحتلال الإسرائيلي، وهو حق غير قابل للتصرف يعترف به ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Comité souhaiterait également avoir des précisions sur la façon dont le projet de loi et les amendements susmentionnés (ou bien, s'ils ont déjà été adoptés, les nouveaux actes législatifs et normatifs) garantissent la prise en compte concrète de chacun des points mentionnés, notamment, sur leur degré de conformité avec les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. UN كما يكون من دواعي امتنان اللجنة أن تتلقى توضيحا للكيفية التي سيتسنى بها في مشروع القانون والتعديلات المقترحة تلك (أو إذا ما كان قد تم إقرارهما كقوانين تشريعية أو تنظيمية جديدة) الرد بصورة محددة على كل سؤال من الأسئلة السابقة، وما هو مدى تجانسها مع الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Nous insistons également sur le fait qu'il est nécessaire de créer des normes internationales complémentaires pour renforcer et mettre à jour les instruments internationaux de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN ونؤكد أيضا الحاجة إلى إحداث مقاييس دولية تكميلية لتعزيز وتطوير الصكوك الدولية المناهضة للعنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب.
    Nous engageons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à tâcher de ratifier cette convention et ses protocoles, ainsi que la Convention des Nations Unies contre la corruption et les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, ou à y adhérer, et à en appliquer les dispositions. UN ونناشد جميع الدول التي لم تصدق بعد على تلك الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها أو تنضم إليها وتنفذ أحكامها أن تسعى إلى التصديق عليها أو الانضمام إليها وتنفيذ أحكامها، وكذلك أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() والصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Enfin, il était possible d'interpréter les instruments internationaux de lutte contre le financement du terrorisme comme interdisant le paiement de rançons. UN وفي الختام ذكر أن الصكوك الدولية القائمة لمكافحة تمويل الإرهاب يمكن أن تُفهم على أنها تحظر دفع الفدية.
    Préoccupé par cette situation, le Gouvernement de Guinée équatoriale n'a cessé de contribuer aux efforts de la communauté internationale en adhérant à tous les instruments internationaux de lutte contre les drogues. UN وحكومة غينيا الاستوائية التي تشعر بالقلق إزاء هذه الحالة، لم تتوقف على اﻹطلاق عن اﻹسهام في جهود المجتمع الدولي. فقد انضمت إلى جميع الصكوك الدولية المعنية بمكافحة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more