"les instruments nationaux" - Translation from French to Arabic

    • الصكوك الوطنية
        
    • بالصكوك الوطنية
        
    Sur un autre plan, les travailleurs migrants doivent bénéficier de la protection assurée par les instruments nationaux et internationaux. UN وفيما يتعلق بمسألة العمال المهاجرين، ينبغي أن يتمتع هؤلاء بالحماية التي تكفلها الصكوك الوطنية والدولية.
    En outre, il a observé que la Commission nationale des armes légères aurait besoin de davantage de ressources pour pouvoir mettre en œuvre les instruments nationaux, régionaux et internationaux. UN كما لاحظ أن اللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة طلبت زيادة تعبئة الموارد لتنفيذ الصكوك الوطنية والإقليمية والدولية.
    77. La perspective des victimes est souvent ignorée dans les instruments nationaux et internationaux. UN 77- وغالباً ما يُتجاهل البُعد الخاص بالضحايا في الصكوك الوطنية والدولية.
    Il convient de veiller à ce qu'ils puissent bénéficier de la protection prévue par les instruments nationaux et internationaux pertinents, en prenant des mesures concrètes et efficaces pour lutter contre leur exploitation. UN فينبغي ضمان تمتعهم بفوائد الحماية التي تنص عليها الصكوك الوطنية والدولية ذات الصلة، واتخاذ تدابير محددة وناجعة لمكافحة استغلالهم.
    La formation porte sur l'organisation des campagnes électorales, les instruments nationaux et internationaux relatifs à l'égalité entre les sexes et le développement des aptitudes à exercer des responsabilités; UN وركز التدريب على تهيئة هؤلاء الأعضاء للحملات الانتخابية وتوعيتهم بالصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بالقضايا الجنسانية ومهارات القيادة العامة؛
    Il s'agit là d'un processus continu car il faut non seulement veiller à ce que la législation nationale soit conforme à la Convention mais aussi à ce que les instruments nationaux continuent d'être adaptés pour tenir compte des situations auxquelles les enfants doivent faire face, tant dans le présent qu'à l'avenir. UN وهذه عملية مستمرة ما دام لا ينبغي إيلاء الاعتبار ليس فقط لاتساق التشريع الوطني مع الاتفاقية، ولكن لاستمرار مواءمة الصكوك الوطنية أيضا لمراعاة الحالات التي يواجهها اﻷطفال، في الحاضر وفي المستقبل.
    D'une façon générale, on peut dire que la protection des droits de l'homme en Allemagne - par les instruments nationaux et européens - ne souffre pratiquement d'aucune lacune. UN وبصفــة عامــة، يجوز قول إن حماية حقوق اﻹنسان في ألمانيا - بواسطة الصكوك الوطنية واﻷوروبية - ليس بها أي ثغرة عملياً.
    Par exemple, la parité entre les sexes dans les décisions n'est toujours pas réalisée et les instruments nationaux qui permettraient d'y parvenir ne sont pas encore appliqués. UN فعلى سبيل المثال، لم يتحقق لغاية اﻵن التوازن بين الجنسين في عملية صنع القرار ولم تنفذ الصكوك الوطنية الكفيلة بتحقيق ذلك الهدف.
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et le droit international humanitaire, ainsi que les instruments nationaux et régionaux prévoient qu'en cas de conflit armé, les enfants doivent être protégés. UN وتتوفر الحماية القانونية لﻷطفال في حالات النزاع المسلح على وجه التحديد بموجب قانون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدوليين فضلاً عن الصكوك الوطنية واﻹقليمية.
    Il a ajouté que le Groupe appuyait la création d'un groupe d'experts chargé d'examiner les instruments nationaux et régionaux existants de lutte contre la cybercriminalité afin de rechercher les lacunes qu'il faudrait combler par un nouvel instrument universel. UN وقال إن المجموعة تؤيّد إنشاء فريق خبراء لاستعراض الصكوك الوطنية والإقليمية القائمة في مجال الجريمة السيبرانية، بغية استبانة ما إذا كانت هناك ثغرات ينبغي سدّها بصك عالمي جديد.
    Il est important de mentionner qu'aussi bien les instruments nationaux que le Programme d'action du Caire sont fondés sur la confidentialité de la relation entre les adolescents et les prestataires de services et non sur celle de la relation entre parents et enfants. UN ويجدر بالذكر أن الصكوك الوطنية وبرنامج عمل القاهرة لا تقصد بكلمة سرية علاقة المراهقين بوالديهم، وإنما علاقتهم بمقدمي الخدمات الصحية.
    Il évoque à cet égard les instruments nationaux et la jurisprudence de l'Afrique du Sud, des États-Unis et du Myanmar, entre autres, et se félicite des mesures d'autorégulation que plusieurs sociétés multinationales ont d'ores et déjà adoptées pour réglementer leurs pratiques à l'étranger. UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، تلك الصكوك الوطنية والأحكام القضائية بجنوب أفريقيا والولايات المتحدة وميانمار، من بين دول أخرى، كما أن ثمة ترحيب بتدابير التنظيم الذاتي التي اتخذتها تدريجيا شركات عديدة من الشركات متعددة الجنسيات بهدف تنظيم ممارساتها بالبلدان الأجنبية.
    Les organisations nationales de promotion et de protection des droits de l'homme diffusent périodiquement les instruments nationaux et internationaux, selon leur domaine de compétence. UN 35 - تتولى منظمات حقوق الإنسان المحلية دوريا نشر الصكوك الوطنية والدولية ذات الصلة بمجال اختصاصها.
    Il s'agit donc d'éliminer toute pratique discriminatoire fondée sur le sexe en appliquant les principes énoncés dans les instruments nationaux et internationaux dans ce domaine. UN ولذلك ترمي هذه السياسة إلى القضاء على أي ممارسة تمييزية ضد الجنسين، مطبقة في ذلك مبادئ الصكوك الوطنية والدولية في هذا الشأن.
    Outre les projets sur la destruction des armes et des munitions, nous en avons appuyé différents autres en matière de désarmement, notamment en Afrique et en Asie, pour renforcer les instruments nationaux et régionaux en vue d'enrayer la circulation illicite de ces armes. UN لقد دعمنا، بالإضافة إلى مشاريع تدمير الأسلحة والذخيرة، مختلف مشاريع نزع السلاح، ولا سيما في أفريقيا وآسيا، بغية تعزيز الصكوك الوطنية والإقليمية لكبح التدفق غير المشروع لهذه الأسلحة.
    Il a été souligné que le consentement préalable donné en connaissance de cause doit être respecté dans les instruments nationaux, régionaux et internationaux pour l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages. UN وتم التأكيد على ضرورة التمسك في الصكوك الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها بشرط موافقة الشعوب الأصلية موافقة حرة مسبقة مستنيرة.
    Cette formation a pour principal objectif de permettre aux magistrats de se familiariser avec tous les instruments nationaux et internationaux de protection des personnes handicapées de manière à les utiliser dans l'administration de la justice. UN والهدف الرئيسي لهذا التدريب هو إتاحة الفرصة للقضاة للتعرف على كافة الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل الاستناد إليها في إقامة العدل.
    59. Le Congo a fait porter ses activités de sensibilisation sur les instruments nationaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux droits des peuples autochtones. UN 59- وركّزت الكونغو جهود التوعية على الصكوك الوطنية والدولية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.
    les instruments nationaux doivent également reconnaître et appuyer le rôle que jouent les femmes dans l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets ainsi que dans la réduction des risques de catastrophe en protégeant les ressources hydriques, alimentaires et énergétiques, ainsi que les moyens de subsistance et la santé; UN وينبغي أيضاً أن تعترف الصكوك الوطنية بالمرأة وتدعمها في عمليات التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره والحد من مخاطر الكوارث بحماية موارد المياه والأغذية والطاقة وسبل الرزق والصحة؛
    les instruments nationaux doivent également reconnaître et appuyer le rôle joué par les femmes dans les processus d'adaptation au changement climatique et d'atténuation de ses effets ainsi que dans la réduction des risques de catastrophe, en protégeant les ressources hydriques, alimentaires et énergétiques, les moyens de subsistance et la santé; UN كما يتعين أن تعترف الصكوك الوطنية بالمرأة وتدعمها في عمليات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته وخفض خطر الكوارث عن طريق حماية الموارد من المياه والغذاء والطاقة وسبل العيش والصحة؛
    510. Leurs thèmes principaux portent sur les instruments nationaux et internationaux de défense des travailleurs, les droits et devoirs du citoyen, la démocratie, les élections, le travail des femmes et des enfants, le sort des retraités, etc. UN 510- وتتعلق مواضيع هذا التدريب الرئيسية بالصكوك الوطنية والدولية للدفاع عن العمال، وحقوق المواطن وواجباته، والديمقراطية، والانتخابات، وعمل النساء والأطفال، وشؤون المتقاعدين، ومواضيع أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more