"les intérêts de tous" - Translation from French to Arabic

    • مصالح الجميع
        
    • مصالح كل
        
    • مصالح جميع
        
    • مصلحة جميع
        
    • جميع المصالح
        
    • بمصالح الجميع
        
    • بالفائدة على جميع
        
    • بمصالح جميع
        
    • اهتمامات كل
        
    • في مصلحة الجميع
        
    Le Traité fédère les intérêts de tous et offre un fondement indispensable à cette coopération. UN وتجسد معاهدة عدم الانتشار النووي مصالح الجميع وتمثل الأساس لمثل هذا التعاون.
    Le caractère indispensable de l'ONU en tant qu'instance unique pour servir les intérêts de tous apparaît aujourd'hui avec une netteté encore plus grande. UN فاﻷمم المتحــدة هيئة فريدة، وضرورتها لخدمة مصالح الجميع تزداد وضوحا اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    La Convention d'Ottawa de 1997 n'est pas équilibrée sous sa forme actuelle. Elle ne garantit pas les intérêts de tous. UN إن اتفاقية أوتاوا لعام 1997 بصورتها الراهنة تفتقر إلى التوازن الذي يحقق مصالح الجميع.
    les intérêts de tous les groupes régionaux des Nations Unies doivent être respectés dans le processus. UN وتلزم مراعاة مصالح كل المجموعات اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة في هذه العملية.
    Les conflits se produisent entre et à travers les frontières nationales, ainsi qu'à l'intérieur de celles-ci, mais quel que soit l'endroit où ils éclatent, ils peuvent menacer les intérêts de tous les pays. UN وتقع الصراعات بين الحدود الوطنية وعبرها وداخلها، لكن أينما تقع فإنها يمكن أن تهدد مصالح كل الدول.
    les intérêts de tous les pays et régions devraient sérieusement être pris en considération dans cet exercice historique et sans précédent. UN إن مصالح جميع البلدان واﻷقاليم ينبغي مراعاتها بجدية في هذه العملية التاريخية التي لم يسبق لها مثيل.
    Elle devra satisfaire les intérêts de tous et faire consensus, ou du moins obtenir l'aval du plus grand nombre. UN ويحتاج التوصل إلى حل لإصلاح مجلس الأمن إلى مراعاة مصالح الجميع وينبغي أن يحل بتوافق الآراء أو أكبر قدر ممكن من الاتفاق.
    Cette proposition permet une réforme simple où les intérêts de tous peuvent être pris en compte d'une manière ou d'une autre. UN كما أن من شأنه إتاحة القيام بإصلاح بسيط يسمح بأن تنعكس فيه مصالح الجميع بطريقة أو أخرى.
    Nous avons travaillé soigneusement avec les États Membres et les groupes régionaux à un ensemble de réformes dont nous pensons qu'elle serviront les intérêts de tous. UN لقد عملنا بكل مثابرة مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية من أجل حزمة إصلاحات نعتقد أنها ستخدم مصالح الجميع.
    Nous pensons que la jouissance des ressources maritimes devrait se faire de manière à promouvoir et protéger les intérêts de tous. UN ونعتقد أن يجب أن تتم الاستفادة من الموارد البحرية بطريقة تعزز وتحمي مصالح الجميع.
    Les déclarations et décisions de l'OMC sont des compromis soigneusement nuancés, dont chaque terme est mûrement pesé pour assurer que les intérêts de tous sont respectés. UN وأضافت أن إعلانات وقرارات المنظمة هي نصوص متوازنة بعناية حيث اختيرت كل كلمة فيها بعناية لضمان احترام مصالح الجميع.
    La Charte stipule l'égalité de tous les États Membres et il est donc essentiel d'examiner les intérêts de tous les États Membres afin d'arrêter des positions communes. UN وذكرت أن الميثاق ينص على تساوي جميع الدول اﻷعضاء وأنه من الضروري لذلك تحليل مصالح الجميع من أجل تحديد مواقف مشتركة.
    En ce qui concerne les perspectives d'avenir, je pense que les intérêts de tous les groupes de pays ont été pleinement pris en compte dans les décisions issues du Sommet du Millénaire. UN وفيما يتعلق بالنظر في الآفاق المستقبلية، أعتقد أن قرارات مؤتمر قمة الألفية تعبر أحسن تعبير عن مصالح كل مجموعات البلدان.
    Des ensembles communs et partagés de principes, normes et règles servent les intérêts de tous les pays. UN فالتوصل إلى مجموعات موحدة ومشتركة من المبادئ والمعايير والقواعد هو أمر يخدم مصالح كل بلد من البلدان.
    Des ensembles communs et partagés de principes, normes et règles servent les intérêts de tous les pays. UN فالتوصل إلى مجموعات موحدة ومشتركة من المبادئ والمعايير والقواعد هو أمر يخدم مصالح كل بلد من البلدان.
    L'Organisation doit continuer à servir les intérêts de tous ses Membres, grands ou petits, forts ou faibles. UN وينبغي للمنظمة أن تستمر في خدمة مصالح جميع أعضائها الكبار أو الصغار، الأقوياء أو الضعفاء.
    Un traité international de ce type ayant force obligatoire constituerait le moyen le plus efficace de sauvegarder les intérêts de tous les pays. UN ومن شأن إبرام معاهدة دولية ملزمة قانوناً من هذا النوع أن يتيح أنجع وسيلة لضمان مصالح جميع البلدان.
    L'agenda devrait être un moyen d'accélérer le processus d'intégration des États des Balkans à l'Europe, et servir les intérêts de tous les États de la région. UN ومن الهام جدا أن تصبح الخطة وسيلة لتعجيل عملية إشراك دول البلقان في التكامل اﻷوروبي. وينبغي أن تخدم الخطة مصلحة جميع دول البلقان وأن تستفيد جميع تلك الدول منها.
    Après tout, l'ONU est une Organisation qui, de par sa nature, ses principes et ses objectifs, se situe au-delà de tous les intérêts individuels ou nationaux, pour représenter les intérêts de tous. UN وعلى كل فإن اﻷمم المتحدة منظمة تسمو، بسبب طابعها نفسه، ومبادئها وأهدافها، فوق جميع المصالح الفردية أو الوطنية لكي تمثل مصالح الجميع.
    Les ravages causés par les débris spatiaux compromettraient les intérêts de tous et mettraient fin à l'exploration de l'espace par des êtres humains. UN ● إن الفوضى المتصلة بالحطام الفضائي ستضر بمصالح الجميع وستنهي الاستكشاف البشري للفضاء.
    Le fait que la population soit instruite, en bonne santé, informée, en sécurité, responsable et tolérante sert les intérêts de tous. UN ٣٠ - ويعود تمتﱡع المواطنين بالثقافة والصحة والمعرفة واﻷمن واﻹحساس بالمسؤولية والتسامح بالفائدة على جميع أفراد المجتمع.
    Le projet de traité que nous présentons avec la Chine prend en compte les intérêts de tous les États, sans exception. UN ويأخذ مشروع المعاهدة المقدم من جانبنا والصين بمصالح جميع الدول، دون استثناء.
    Mais l'essentiel est que l'Agenda soit un document équilibré, traduisant les intérêts de tous les groupes de pays. UN ولكن اﻷمر المهم هو أن الخطة جاءت بصياغة تجعلها وثيقة متوازنة تعبﱢر عن اهتمامات كل مجموعات البلدان المختلفة.
    Nous demeurons convaincus que la coopération multilatérale sert les intérêts de tous. UN ولا زلنا نؤمن بأن التعاون المتعدد الأطراف في مصلحة الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more