"les intérêts du peuple" - Translation from French to Arabic

    • مصالح الشعب
        
    • مصالح شعب
        
    • مصلحة الشعب
        
    • بمصالح الشعب
        
    • الشعب ومصالحه
        
    • ومصالح الشعب
        
    • مصالح شعبها
        
    • مصلحة شعب
        
    Nous sommes convaincus qu'une Palestine unifiée servira mieux les intérêts du peuple palestinien. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الوحدة الفلسطينية ستخدم مصالح الشعب الفلسطيني بشكل أفضل.
    En dépit de son succès apparent, elle ne sert ni les intérêts du peuple palestinien ni ceux des défenseurs de la paix au Moyen-Orient. UN ومع أنه قد نجح فيما يبدو فإنه لم يخدم مصالح الشعب الفلسطيني أو مصالح الساعين لإيجاد حل سلمي في الشرق الأوسط.
    Il indique que c'est seulement en reconnaissant la réalité de la situation que l'on servira au mieux les intérêts du peuple. UN وبيّن أن الاعتراف بوقائع الحال السائد هو السبيل الوحيد لتحسين خدمة مصالح الشعب.
    les intérêts du peuple de Gibraltar devaient certes être pris en compte. UN ويجب بطبيعة الحال وضع مصالح شعب جبل طارق في الاعتبار.
    Cette intervention ne sert ni les intérêts du peuple congolais ni ceux de la région dans son ensemble. UN وهو لا يخدم مصلحة الشعب الكونغولي ولا مصلحة المنطقة ككل.
    L'Égypte a manifesté et continue de manifester sa volonté constante de collaborer avec toutes les parties : Palestiniens, Israéliens, Américains, Européens, et tous ceux qui prennent à cœur les intérêts du peuple palestinien, les intérêts des peuples de la région et l'intérêt de la paix et la stabilité mondiales. UN إن مصر أبدت وتبدي استعدادها المستمر للعمل مع جميع الأطراف الفلسطينيين والإسرائيليين، الأمريكيين والأوروبيين، والآخرين ممن يهتمون بمصالح الشعب الفلسطيني وبمصالح شعوب المنطقة وبمصالح الاستقرار والسلام العالمي، من أجل استئناف الحوار السياسي الجاد الذي يفضى إلى تسوية في إطار زمني محدد غير ممتد.
    À ce sujet, j'engage vivement toutes les parties à se laisser guider par les intérêts du peuple congolais. UN وأحث في هذا الصدد جميع الأطراف على أن تتخذ من مصالح الشعب الكونغولي نبراسا لها.
    J'ai eu avant tout à l'esprit les intérêts du peuple iraquien, notamment sa revendication d'un rétablissement rapide de la souveraineté iraquienne. UN وقد وضعت نصب عيني دائما مصالح الشعب العراقي، ولا سيما مطالبته بالتبكير باستعادة السيادة العراقية.
    Ils affirment une fois de plus que de telles actions sont moralement indéfendables et ne servent pas les intérêts du peuple palestinien. UN ويؤكدون من جديد أنه يتعذر الدفاع أخلاقيا عن مثل هذه الأعمال التي لا تخدم مصالح الشعب الفلسطيني.
    Reconnaissant que les représentants du peuple doivent défendre les intérêts du peuple qui les a mandatés surtout dans cette période de dures épreuves, UN وإذ يعترفون بأنه يتعين على ممثلي الشعب أن يدافعوا عن مصالح الشعب الذي أعطاهم ثقته، لا سيما في هذه الفترة الصعبة،
    Aucune de ces options ne servirait les intérêts du peuple palestinien et du processus de paix. UN ولا يتفق أي من هذين الحلين مع مصالح الشعب الفلسطيني وعملية السلام.
    Les parties concernées doivent sortir de leurs positions conservatrices et parvenir à un compromis pour garantir les intérêts du peuple sahraoui. UN ويجب على الأطراف المعنية التخلي عن مواقفها المتشددة والتوصل إلى حل وسط لحماية مصالح الشعب الصحراوي.
    Nous saluons cet acte courageux et sa détermination à servir les intérêts du peuple iraquien. UN ونحن نشيد بشجاعة هذا العمل وهذا الالتزام بخدمة مصالح الشعب العراقي.
    Nous allons placer les intérêts du peuple avant les intérêts personnels ou partisans, parce qu'un pays est bien plus important qu'un parti politique. UN ونحن نضع مصالح الشعب قبل أي مصلحة أخرى وفوق المصالح الذاتية أو الحزبية لأن البلد أهم لدينا من أي حزب سياسي.
    La Barbade est convaincue qu'une véritable interaction avec le Gouvernement intérimaire servira au mieux les intérêts du peuple haïtien et reflètera notre souhait déclaré de l'accompagner en cette période très difficile de son histoire. UN وبربادوس مقتنعة بأن الحوار الكامل مع الحكومة المؤقتة في هايتي يخدم مصالح شعب هايتي على أفضل وجه، ويعكس رغبتنا المعلنة في التكاتف مع شعب هايتي في هذه الفترة العصيبة من تاريخه.
    Le projet de résolution devrait prendre cet aspect en considération si l'on veut qu'il serve au mieux les intérêts du peuple du Myanmar. UN وينبغي أن يجسد مشروع القرار الواقع إذا كان الهدف منه خدمة أفضل مصالح شعب ميانمار.
    Son Gouvernement élu démocratiquement défend les intérêts du peuple taiwanais dans le monde. UN وتدافع حكومتها المنتخبة ديمقراطيا عن مصالح شعب تايوان في العالم.
    La remise en cause des piliers de la légitimité palestinienne et des aspirations nationales ne peut pas servir les intérêts du peuple palestinien. UN ولن يكون في مصلحة الشعب الفلسطيني تحدي الأركان الأساسية للشرعية الفلسطينية والتطلعات الوطنية.
    L'attention portée à des questions de cette nature contribuerait davantage à servir les intérêts du peuple palestinien et à promouvoir ses droits. UN فالاهتمام بهذه المسائل من شأنه، في رأيي، أن يخدم على نحو أفضل مصلحة الشعب الفلسطيني ويعزز حقوقه الإنسانية.
    Cela montrait que le tribunal, constitué d'authentiques représentants du peuple, pouvait désormais défendre et assurer réellement les droits et les intérêts du peuple. UN هذا يعنى أن المحاكم صارت تتشكل من ممثلي الشعب الحقيقيين، وأصبحت المحاكم دور قضاء شعبية تماما تحمى وتضمن حقوق الشعب ومصالحه.
    La loi de la RPDC, qui reflète la volonté et les intérêts du peuple travailleur, est l'outil essentiel de la gestion de l'État. UN ويعكس القانون في الجمهورية إرادة ومصالح الشعب العامل وهو سلاح رئيسي لإدارة الدولة.
    La mise en oeuvre d'un plan d'action, assorti de repères appropriés d'avancement des mesures de réforme, devrait déboucher sur la création d'un État palestinien démocratique caractérisé par la primauté du droit, la séparation des pouvoirs et une économie de marché libre et dynamique, propre à servir au mieux les intérêts du peuple palestinien. UN إن تنفيذ خطة عمل مقترنة بنقاط محددة مناسبة لقياس التقدم المحرز في تدابير الإصلاح ينبغي أن يؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية تتسم بسيادة القانون وفصل السلطات واقتصاد سوقي حر ناشط، قادرة على خدمة مصالح شعبها على أفضل وجه.
    M. Koppel ajoute que le combat pour l'indépendance de Porto Rico sert non seulement les intérêts du peuple portoricain, mais aussi ceux de l'immense majorité des Américains. UN والنجاح في الكفاح من أجل استقلال المستعمرة ليس فقط في مصلحة شعب بورتوريكو وإنما أيضا في مصلحة الغالبية العظمى من شعب الولايات المتحدة الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more