"les intérêts stratégiques" - Translation from French to Arabic

    • المصالح الاستراتيجية
        
    • والمصالح الاستراتيجية
        
    • للمصالح الاستراتيجية
        
    • المصالح الإستراتيجية
        
    Selon des déclarations de personnalités russes, les intérêts stratégiques de la Fédération dans les Etats voisins et la question des droits de l'homme seraient liés. UN وقد أدلى مسؤولون روس ببيانات تربط بين المصالح الاستراتيجية للاتحاد الروسي في الدول المجاورة ومسائل حقوق اﻹنسان.
    C'est pourquoi nous sommes fermement convaincus qu'il est indispensable de décourager toute tentative de lier les intérêts stratégiques dans des Etats voisins à des questions de droits de l'homme. UN ولهذا فإننا نعتقد بشدة أنه من اﻷهمية الحاسمة الثني عن ربط المصالح الاستراتيجية في دول مجاورة بمسائل حقوق اﻹنسان.
    Un instrument juridiquement contraignant sur les assurances de sécurité négatives ne compromettrait pas les intérêts stratégiques des pays. UN إن صكا ملزما قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية لن يمس المصالح الاستراتيجية لأي بلد.
    Par ailleurs, l'échange d'informations devrait se faire sur une base volontaire, en respectant le principe de confidentialité et les intérêts stratégiques des États. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون تبادل المعلومات على أساس طوعي، مع مراعاة السرية والمصالح الاستراتيجية للدول.
    Cela aurait un impact considérable sur les intérêts stratégiques, économiques et énergétiques ainsi qu'en matière de transport maritime, dans le monde entier. UN وهذا بدوره سيسبب ضررا بالغا للمصالح الاستراتيجية للدول في كل أنحاء العالم في مجالات الشحن والاقتصاد والطاقة.
    Une fois de plus, les intérêts stratégiques à caractère néocolonial l'emportèrent sur la volonté politique et souveraine des peuples. UN ومرة أخرى تفوقت المصالح الإستراتيجية للاستعمار الجديد على الإرادة السياسية والسيادية للشعوب.
    La Russie bombarde les intérêts stratégiques géorgiens, européens et américains UN روسيا تقصف مواقع المصالح الاستراتيجية لجورجيا وأوروبا والولايات المتحدة الأمريكية
    Néanmoins, au moment même où ils se produisaient, ces événements ont été catégoriquement démentis par ces mêmes médias, qui ont été guidés bien davantage par ce qu'ils considéraient comme les intérêts stratégiques de la nation que par la volonté de donner des informations objectives. UN ولكن حتى مع وقوع هذه الفظائع، فقد ظلت وسائل الاعلام هذه تنكرها انكارا جازما، مسترشدة بما تراه المصالح الاستراتيجية لﻷمة أكثر من أي التزام بالعرض الموضوعي لﻷنباء.
    Ces flux sont déterminés par les intérêts stratégiques des sociétés transnationales qui investissent à l'étranger en quête de marchés, de ressources, d'actifs créés et de gains d'efficacité et de compétitivité. UN وتحصل هذه التدفقات بدافع المصالح الاستراتيجية للشركات عبر الوطنية التي تستثمر في البلدان المضيفة في بحثها عن اﻷسواق والموارد واﻷصول المنشأة وأوجه الكفاءة المعززة للقدرة التنافسية.
    Néanmoins, au moment même où ils se produisaient, ces événements ont été catégoriquement démentis par ces mêmes médias, qui ont été guidés bien davantage par ce qu'ils considéraient comme les intérêts stratégiques de la nation que par la volonté de donner des informations objectives. UN ولكن حتى مع وقوع هذه الفظائع، فقد ظلت وسائط الاعلام هذه تنكرها انكارا جازما، مسترشدة بما تراه المصالح الاستراتيجية لﻷمة أكثر من أي التزام بالعرض الموضوعي لﻷنباء.
    La Participatory Rural Development Society veille à ce que la conception des projets cible les besoins pratiques liés à l'égalité des sexes et tienne dûment compte du fait que le projet aborde les intérêts stratégiques des femmes sur le long terme. UN وتكفل جمعية التنمية الريفية القائمة على المشاركة تصميم المشاريع التي تُعنى بالاحتياجات العملية للجنسين وتأخذ في الاعتبار الواجب ما إذا كان المشروع يُلبي في الأجل الطويل المصالح الاستراتيجية للمرأة.
    Nous savons tous par expérience que l'action du Conseil de sécurité a ses propres limites dans les situations mettant en péril la paix et la sécurité internationales, quand les intérêts stratégiques des membres permanents entrent en conflit. UN وكلنا يعلم من التجربة أن هناك قيودا أصلية على عمل مجلس الأمن في الحالات التي تهدد السلام والأمن الدوليين حينما يحدث صدام بشأن المصالح الاستراتيجية بين الأعضاء الدائمين.
    La distinction entre les secteurs militaire et civil de l'exploration spatiale est de plus en plus floue de même qu'entre les intérêts stratégiques et les intérêts commerciaux. UN وأصبح الخط الفاصل بين القطاعين العسكري والمدني في ميدان استكشاف الفضاء مشوشاً أكثر فأكثر، شأنه شأن التمييز بين المصالح الاستراتيجية والتجارية.
    De plus, la composante égalité entre les sexes sert les intérêts stratégiques des femmes en Égypte. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عنصر المساواة بين الجنسين من عناصر البرنامج الإنمائي التشاركي يعالج المصالح الاستراتيجية للمرأة في مصر.
    Les actifs que les Chamorro jugent importants sont dévastés pour servir les intérêts stratégiques des États-Unis. C'est le cas de leurs ressources en eau et en terres, de leur culture vieille de 4 000 ans et de leur sentiment d'appartenance à une population. UN والأشياء التي يعتبرها التشامورو هامة يجري انتزاعها لخدمة المصالح الاستراتيجية للولايات المتحدة: مياهه، وأرضــــه، ثقافته البالغ عمرها 000 4 عام، وروحه كشعب.
    18. En intégrant l'approche genre dans ses programmes et projets de développement, le Tchad a également décidé de prendre en compte les intérêts stratégiques des femmes dans leurs relations avec les hommes. UN 18- وقررت تشاد أيضاً، بإدماجها النهج الجنساني في برامجها ومشاريعها المتعلقة بالتنمية، أن تأخذ بعين الاعتبار المصالح الاستراتيجية للمرأة في علاقاتها مع الرجل.
    14. Nous sommes convaincus que la politique d'élargissement est un instrument puissant qui servira les intérêts stratégiques de l'Union européenne et des pays concernés : consolidation de la stabilité, de la sécurité et du développement durable de la région. UN 14 - وإننا مقتنعون بأن سياسة توسيع العضوية وسيلة قوية لخدمة المصالح الاستراتيجية للاتحاد الأوروبي والبلدان المعنية - تؤدي إلى توطيد عرى الاستقرار والأمن والتنمية المستدامة في المنطقة.
    iii) Décret-loi 436/91 du 8 novembre : Définition des règles applicables au contrôle des importations et des exportations de biens qui pourraient compromettre les intérêts stratégiques nationaux; UN ' 3` المرسوم بقانون رقم 436/91 المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر: وهو يحدد قواعد مراقبة الواردات والصادرات من السلع التي قد تؤثر على المصالح الاستراتيجية الوطنية؛
    9. Comme indiqué au paragraphe 5, l'échange d'informations respecte le principe de confidentialité et les intérêts stratégiques des États. UN 9 - وكما جاء في الفقرة 5، ينبغي أن تراعى في تبادل المعلومات السرية والمصالح الاستراتيجية للدول.
    19. L'action humanitaire est souvent façonnée par les réactions politiques que suscitent les différentes crises, les intérêts stratégiques d'aucuns et la place que font les médias à ces crises. UN ٩١ - وكثيرا ما تؤدي المواقف السياسية من أزمات خاصة، والمصالح الاستراتيجية في مناطق محددة، ومدى اهتمام وسائل الاعلام إلى تحديد شكل الخطة اﻹنسانية.
    Pour l'Espagne, ce séminaire a été l'occasion de sensibiliser les scientifiques et le public en général à la nécessité de favoriser les activités dans un secteur qui constitue une < < nouvelle frontière > > pour la recherche scientifique et pour les intérêts stratégiques à venir de l'économie mondiale. UN وقد أتاحت الحلقة الدراسية فرصة لإسبانيا لشحذ وعي مجتمعها العلمي والرأي العام بشأن ضرورة تشجيع ما تقوم به من أنشطة في قطاع يمثل ' ' حدودا جديدة`` للمعارف العلمية والمصالح الاستراتيجية القادمة للاقتصاد العالمي.
    Les attaques de la Russie menacent directement les intérêts stratégiques de l'Europe et des États-Unis au moment où le monde doit faire face à l'augmentation des cours de l'énergie. UN وتشكل هجمات روسيا تهديدا مباشرا للمصالح الاستراتيجية لأوروبا والولايات المتحدة الأمريكية في الوقت الذي يعاني فيه العالم من ارتفاع أسعار الطاقة.
    Je surveille les intérêts stratégiques de mon pays. Open Subtitles أنا أبحث عن المصالح (الإستراتيجية لبلادي يا (أنجيلا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more