L'ouverture des marchés stimulera immanquablement les investissements dans les pays africains et attirera les investissements étrangers. | UN | ولا شك أن فتح الأسواق سيحفز الاستثمار في البلدان الأفريقية، فضلا عن اجتذابه الاستثمارات الأجنبية. |
Certaines des évolutions constatées avaient des incidences sur les investissements dans les pays en développement. | UN | وقال إن بعض هذه الاتجاهات تؤثر على الاستثمار في البلدان النامية. |
Il faut faire davantage pour encourager les investissements dans les pays à faible revenu. | UN | ويلزم عمل المزيد لتشجيع الاستثمار في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
les investissements dans les pays en développement représentent désormais près de 17 % des actifs de la Caisse. | UN | وتمثل الاستثمارات في البلدان النامية الآن نسبة 17 في المائة تقريبا من أصول الصندوق. |
Il est également crucial d'accroître les investissements dans les pays en développement et de résoudre effectivement leurs problèmes de dette extérieure. | UN | ونوه أيضا بالأهمية الحيوية لزيادة الاستثمارات في البلدان النامية، والعمل بشكل فعال على حل مشكلة ديونها الخارجية. |
Des systèmes d'assurance pour les investissements dans les pays en développement sont souhaitables. | UN | ومن المستصوب وضع خطط لتأمين الاستثمارات في البلدان النامية. |
La collaboration de la FAO avec certaines associations industrielles internationales a facilité les échanges commerciaux, le transfert de technologie et les investissements dans les pays en développement. | UN | ٣٤ - وقد سهﱠل تعاون الفاو مع رابطات الصناعة الدولية كلا من التجارة، ونقل التكنولوجيا، والاستثمار في البلدان النامية. |
En 1998, première année de fonctionnement du Fonds, 47 % des 400 millions de couronnes norvégiennes qui lui ont été allouées ont servi à promouvoir les investissements dans les pays africains. | UN | وفي عام 1998، السنة الأولى لتشغيل الصندوق، استخدمت نسبة 47 في المائة من الأموال المخصصة له وقدرها 400 مليون كرونة نرويجية، لدعم الاستثمار في البلدان الأفريقية. |
En 1998, première année du fonctionnement du Fonds, 47 % des 400 millions de couronnes norvégiennes alloués au Fonds ont servi à promouvoir les investissements dans les pays africains. | UN | وفي عام ١٩٩٨، السنة اﻷولى لتشغيل الصندوق، تم استخدام ٤٧ في المائة من رصيد الصندوق البالغ ٤٠٠ مليون كرونة نرويجية لدعم الاستثمار في البلدان اﻷفريقية. |
Par conséquent, l'UE est d'avis que les investissements dans les pays africains pourraient être stimulés grâce à des institutions et des réglementations appropriées, à un régime commercial différent et à l'amélioration des infrastructures et du système bancaire. | UN | لذلك يعتقد الاتحاد الأوروبي أن المؤسسات والقواعد السليمة، وإقامة نظام تجاري مختلف، وتحسين البنية التحتية، وإنشاء نظام مصرفي أفضل يمكن أن تعطي دفعة لمناخ الاستثمار في البلدان الأفريقية. |
Ses activités devraient viser essentiellement, d'une part, à renforcer les capacités industrielles et à promouvoir les investissements dans les pays en développement et, d'autre part, à favoriser un développement industriel plus propre et durable. | UN | وينبغي أن تعتمد أنشطتها على تعزيز القدرات الصناعية وترويج الاستثمار في البلدان النامية، وعلى مجال التنمية الصناعية الأنظف والمستدامة. |
Pour sa part, l'ONUDI devrait promouvoir les investissements dans les pays en développement tout en contribuant à éliminer les obstacles au transfert de l'information et des technologies. | UN | وعلى اليونيدو من جهتها أن تعزّز الاستثمار في البلدان النامية وأن تساعد في الوقت نفسه على رفع الحواجز التي تعوق نقل المعلومات والتكنولوجيا. |
Trois éléments étaient indispensables pour créer un environnement propice et favoriser les investissements dans les pays en développement: un cadre juridique approprié; des règles transparentes; des certitudes quant aux conditions d'investissement aux fins de la planification à court terme. | UN | وأشار إلى ثلاثة شروط من شأنها إيجاد بيئات ملائمة وتشجيع الاستثمار في البلدان النامية: وضع أطر قانونية مناسبة وقواعد شفافة، وإيجاد ظروف موثوقة للاستثمار لأغراض التخطيط القصير الأجل. |
41. En conclusion, l’intervenant approuve l’initiative de l’ONUDI et de la CNUCED visant à constituer une nouvelle alliance stratégique en vue de promouvoir les investissements dans les pays en développement. | UN | ١٤ - واختتم كلمته مرحبا بالتحرك اﻷخير الذي قامت به اليونيدو واﻷونكتاد لتكوين تحالف استراتيجي جديد من أجل ترويج الاستثمار في البلدان النامية . |
Son principal objectif consiste à créer des synergies et la complémentarité afin d’accroître l’efficacité des efforts menés conjointement par les deux organisations en vue de promouvoir les investissements dans les pays en développement. | UN | وقال ان هدفها الرئيسي يقضي ببناء سبل تآزرية وتكاملية لتعزيز فعالية جهودهما المشتركة بغية ترويج الاستثمار في البلدان النامية . |
Le FMI a de son côté démontré que les investissements dans les pays touchés par la corruption étaient inférieurs de près de 5 % à ceux des autres pays. | UN | وقد أوضح صندوق النقد الدولي من ناحيته أن الاستثمارات في البلدان الموبوءة بالفساد تقل بحوالي ٥ في المائة عنها في البلدان اﻷخرى. |
Le maigre résultat des efforts consacrés à combattre la pauvreté, à résoudre le problème de la dette et à accroître les investissements dans les pays à économie en transition et dans les pays en développement reste préoccupant. | UN | وما زالت النتيجة الضعيفة التي أسفرت عنها الجهود من أجل القضاء على الفقر وحل مشكلة الديون وزيادة الاستثمارات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وفي البلدان النامية تشكل مدعاة للقلق. |
Un représentant des organes directeurs a posé des questions sur les investissements dans les pays en développement, particulièrement en Afrique subsaharienne. | UN | ١١٧ - واستفسر ممثل لفريق مجالس الإدارة عن الاستثمارات في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les flux d'IED ont légèrement augmenté dans les pays en développement sans littoral, et ont poursuivi leur remontée pour la deuxième année d'affilée dans les petits États insulaires en développement, tirés par les investissements dans les pays riches en ressources naturelles. | UN | وشهدت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية زيادة متواضعة، فيما استمر للعام الثاني على التوالي انتعاش التدفقات إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية بفضل الاستثمارات في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية. |
En ce qui concerne la diversification des placements de la Caisse, le Groupe attend avec impatience les discussions détaillées qui auront lieu lors de consultations officieuses sur des questions d'intérêt particulier, notamment les investissements dans les pays en développement. | UN | ٧٣ - وفيما يتعلق بتنويع استثمارات الصندوق، أعربت عن تطلع المجموعة إلى إجراء مناقشة تفصيلية في إطار مشاورات غير رسمية لمسائل محددة تحظى بالاهتمام، وبخاصة الاستثمارات في البلدان النامية. |