"les investissements publics dans" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمارات العامة في
        
    • الاستثمار العام في
        
    • الاستثمارات الحكومية في
        
    • الاستثمار الحكومي في
        
    • استثمار الحكومة في
        
    • استثمارات الدولة في
        
    • والاستثمارات العامة في
        
    :: Il importe de maintenir et de développer les investissements publics dans l'éducation au cours des prochaines années, de façon à garantir le droit à l'éducation, en particulier pour les plus vulnérables; UN :: الاستثمارات العامة في التعليم لا بد من الحفاظ عليها ودعمها وإدارتها على مدار السنوات القادمة بحيث تصبح هي الضمان الرئيسي للحقّ في التعليم وخاصة لصالح أكثر الفئات استضعافاً
    :: Accroître les investissements publics dans l'agriculture et créer des débouchés locaux; UN :: زيادة الاستثمارات العامة في مجال الزراعة وإنشاء الأسواق المحلية
    En outre, elle réduit les investissements publics dans l'éducation qui est un service public essentiel. UN وهي، علاوة على ذلك، تستنزف الاستثمارات العامة في التعليم بوصفه خدمة عامة أساسية.
    De telles complémentarités existent, par exemple, pour les investissements publics dans les infrastructures, l'éducation, l'atténuation des changements climatiques et l'agriculture. UN كما إن أوجه التكامل هذه تنشأ، مثلاً، في الاستثمار العام في مجالات البُنى التحتية، والتعليم، والتخفيف من آثار تغيّر المناخ، والزراعة.
    Si les investissements publics dans le secteur de l'énergie continuent à baisser et si d'autres solutions ne sont pas envisagées, la qualité des services continuera à se dégrader. UN وإذا استمر انخفاض الاستثمار العام في مجال الطاقة ولم يُنظر في إيجاد حلول بديلة، ستتدهور نوعية خدمات الطاقة كذلك.
    :: Le refus des gouvernements d'assujettir à l'impôt les catégories de population les plus aisées, ce qui entrave les investissements publics dans l'éducation, la santé et les taux de formation des ressources humaines; UN :: عدم رغبة الحكومات في فرض ضرائب على جماعات الأغنياء، وهذا يعرقل بالتالي الاستثمارات الحكومية في مجال التعليم والصحة، ويضعف كذلك معدل تكوين رأس المال البشري؛
    855. les investissements publics dans la communauté bédouine se sont accrus de façon très nette depuis plusieurs années. UN 855- وفي السنوات القليلة الماضية زاد الاستثمار الحكومي في القطاع البدوي زيادة كبيرة.
    À Singapour et dans la province chinoise de Taiwan toutefois, le Gouvernement a pris des mesures de relance budgétaire en décidant d’augmenter les investissements publics dans les infrastructures. UN إلا أنه يتوقع في سنغافورة ومقاطعة تايوان الصينية أن تؤدي زيادة استثمار الحكومة في الهياكل اﻷساسية خلال عام ١٩٩٨ إلى ظهور حافز مالي.
    les investissements publics dans les services essentiels ont diminué. UN وتراجع حجم الاستثمارات العامة في الخدمات الأساسية.
    Accroître les investissements publics dans l'éducation en milieu rural est indispensable pour réduire l'écart dans ce domaine entre zones rurales et zones urbaines. UN كما أن زيادة الاستثمارات العامة في التعليم في الريف أمر ضروري لسد الفجوة في التعليم بين الريف والحضر.
    Afin de relever ce défi, les participants ont souligné qu'il pourrait être nécessaire de trouver des solutions financières novatrices pour complémenter les investissements publics dans ce domaine. UN وبغية مواجهة هذا التحدي شدد المشاركون على ضرورة وضع حلول تمويلية مبتكرة باعتبارها ضرورة لتكميل الاستثمارات العامة في هذا المجال.
    Selon le représentant de la Banque mondiale en Côte d'Ivoire, cette croissance galopante, dont les moteurs sont les investissements publics dans le cadre des grands travaux de l'État, serait fragile. UN ووفقاً لممثل البنك الدولي في كوت ديفوار، فإن هذا النمو الهائل الذي تحركه الاستثمارات العامة في مجال الأشغال العامة للدولة، لا يزال هشاً.
    Il ressort des données analysées par l'Évaluation internationale des sciences et technologies agricoles pour le développement que les investissements publics dans la recherche-développement agricole continuent de croître. UN وتدل البيانات التي أخضعت للتحليل في إطار التقييم الدولي للعلوم والتكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية بأن الاستثمارات العامة في ميدان البحث والتطوير الزراعيين آخذة في الازدياد.
    Il convient d'accroître les investissements publics dans les secteurs qui ne concernent ni le pétrole ni le gaz si l'on veut que l'économie connaisse une croissance réelle au cours des prochaines années. UN وثمة حاجة إلى زيادة الاستثمارات العامة في القطاعات غير النفطية وغير الغازية إذا ما أريد للاقتصاد أن يشهد نموا حقيقيا في السنوات المقبلة.
    Ces dettes entravent en effet les investissements publics dans l'infrastructure matérielle et les ressources humaines. UN فهذه الديون تعوق الاستثمار العام في البنى اﻷساسية المادية وفي الموارد البشرية.
    les investissements publics dans le secteur des infrastructures sont donc importants pour stimuler l'investissement en général. UN ولذلك فإن الاستثمار العام في الصناعات التحويلية هام في إعطاء دفعة للاستثمار.
    Les experts convenaient que les investissements publics dans les logements et les infrastructures étaient un des moyens les plus efficaces de favoriser la relance économique, créer des emplois et stimuler la demande dans tous les secteurs. UN وقد وافق الخبراء على أنّ الاستثمار العام في الإسكان والبنية التحتية يُعد أحد الطرق الأكثر فعالية لتحقيق الانتعاش الاقتصادي، إذ يساعد على إيجاد الوظائف وتشجيع الطلب في جميع القطاعات.
    Il est vrai que les investissements publics dans l'agriculture étaient auparavant largement soutenus par un financement extérieur dans beaucoup de pays africains. UN والواقع أن الاستثمار العام في الزراعة في كثير من البلدان الأفريقية كان مدعوماً بقوة في الماضي بالتمويل الخارجي.
    Accroître les investissements publics dans la construction, élargir et développer la structure économique et sociale de base; UN - زيادة الاستثمارات الحكومية في بناء وتوسيع وتطوير البنية الهيكلية الأساسية، الاقتصادية والاجتماعية؛
    Human Rights Watch affirme que la corruption existe au plus haut niveau, que les fonds publics sont mal gérés et que les investissements publics dans les secteurs sociaux concernent des projets dont les plus vulnérables tirent peu profit. UN وأكدت منظمة هيومن رايتس ووتش وجود فساد في السلطة وسوء إدارة الأموال العامة وتخصيص الاستثمارات الحكومية في مجال الإنفاق الاجتماعي لمشاريع محدودة الفائدة لصالح أضعف الفئات(102).
    Il a souligné la nécessité d’accroître les dépenses d’équipement pour financer les investissements publics dans le domaine des infrastructures et promouvoir les dépenses destinées à la production de services publics comme la santé et l’éducation. UN شددت اللجنة على ضرورة زيادة النفقات الرأسمالية لتمويل الاستثمار الحكومي في الهياكل الأساسية وزيادة الإنفاق من أجل تحقيق المنافع العامة مثل الصحة والتعليم.
    Nous avons accru les investissements publics dans l'infrastructure et fait un effort concerté, réussi jusqu'à présent, pour attirer de plus gros volumes de capitaux privés. UN وقد زدنا استثمار الحكومة في البنية الأساسية وبذلنا جهدا متضافرا، وحتى الآن، ناجحا لاجتذاب أحجام أكبر من رأس المال الخاص.
    La même année, les investissements publics dans le secteur de la santé ont été de 398 393 010 colones. UN وفي نفس العام، بلغت استثمارات الدولة في قطاع الصحة 010 393 398 كولون.
    Les politiques agricoles et les investissements publics dans ce domaine sont particulièrement importants à cet égard, car ce secteur emploie environ les trois quarts de la population active mais ne produit qu'un cinquième du PIB. UN وفي هذا الخصوص، تكتسي السياسات المعتمدة والاستثمارات العامة في قطاع الزراعة الذي يعمل فيه نحو ثلاثة أرباع اليد العاملة ولكنه لا يدر سوى خمس الناتج المحلي الإجمالي أهمية بالغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more