"les investissements qui" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمارات التي
        
    • الاستثمار الذي
        
    • الاستثمار التي
        
    • والاستثمارات التي
        
    Celles-ci doivent faciliter les investissements qui garantiront des services plus rapides et de meilleure qualité aux partenaires de l'UNOPS. UN وينبغي أن يؤدي هذا إلى تسهيل الاستثمارات التي ستكفل مزيداً من التحسن في جودة وسرعة خدمات المكتب لشركائه.
    Cela peut être cohérent avec un développement solidaire dans la mesure où les investissements qui en résultent créent des emplois et contribuent à la hausse des salaires. UN ويمكن جعل ذلك متوافقاً مع التنمية الشاملة بقدر ما تؤدي الاستثمارات التي تنتج عن ذلك إلى خلق فرص العمل ودعم ارتفاع الأجور.
    L'objectif est de sauvegarder les investissements qui débouchent souvent sur des innovations techniques ou sur de nouveaux produits dans un contexte industriel. UN وتهدف هذه القوانين الى حماية الاستثمارات التي كثيرا ما تقود الى تجديد في التقنيات والمنتجات في سياق صناعي.
    Cuba soutenait les investissements d'infrastructure et les investissements qui apportaient des éléments de capital, de marché et de technologie. UN وتدعم كوبا الاستثمار الذي ينشئ الهياكل الأساسية ويسهم في توفير عناصر رأس المال والسوق والتكنولوجيا.
    Les traités concernant les investissements qui ouvrent des recours juridiques aux personnes physiques et morales devant des organes internationaux soulèvent des difficultés semblables à l'égard de la doctrine classique. UN ومعاهدات الاستثمار التي تمنح وسائل انتصاف قانونية للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين أمام الهيئات الدولية تثير صعوبات مماثلة للمبدأ القانوني التقليدي.
    les investissements qui lui sont consacrés ne sont pas non plus proportionnés à ses besoins. UN وهي لا تحظى باهتمام يذكر عند مناقشة الشواغل الاقتصادية الرئيسية، والاستثمارات التي تخصص لها لا تتناسب واحتياجاتها.
    Conformément à cette approche, nous adopterons une politique visant à promouvoir les investissements qui renforcent l'emploi productif et la réintégration des couches les plus vulnérables de la société. UN وإذ ننحو هذا المنحى، سنمضي قدما في تنفيذ سياسة ترمي إلى تشجيع الاستثمارات التي تستهدف تعزيـــز العمالـــة المثمـــرة مــــع الالتزام بدمج الفئات اﻷكثر حرمانــا فـــي المجــرى العام لحياة المجتمع.
    Nous savons que les investissements qui réduisent véritablement la pauvreté d'une manière équitable et durable sont ceux qui prennent pleinement en compte leurs incidences sur l'environnement. UN ونعرف أن الاستثمارات التي تخفض حقيقة مستوى الفقر بطريقة عادلة وثابتة هي الاستثمارات التي تأخذ آثارها البيئية في الاعتبار تماما.
    les investissements qui contribuent aux objectifs de la Convention sont en fait alloués aux objectifs relatifs aux changements climatiques ou à la biodiversité qui ont une plus grande visibilité et sont plus sensibles politiquement. UN وفي الواقع، تحسب الاستثمارات التي تساهم في تحقيق أهداف الاتفاقية ضمن الأهداف المتعلقة بتغير المناخ أو التنوع البيولوجي، وهي أهداف تعتبر أرفع شأناً وأكثر أهمية من الناحية السياسية.
    De ce montant, il a éliminé tous les investissements qui affichaient une perte d'au moins 50 % par rapport à leur prix d'achat. UN ومن هذه القيمة الإجمالية للحافظة، استبعد المجلس كل هذه الاستثمارات التي عكست خسائر غير متحققة تزيد نسبتها عن 50 في المائة من تكلفة شرائها.
    Cette augmentation s'explique par les investissements qui ont été faits dans les domaines de l'appui à la prévention des crises et aux activités de relèvement, de la gestion des connaissances, et de l'appui opérationnel dans la région Afrique. UN وتعزى هذه الزيادة إلى الاستثمارات التي جرت الموافقة عليها في مجالات دعم أنشطة منع حدوث الأزمات والتعافي منها، وإدارة المعارف، والدعم التنفيذي في المنطقة الأفريقية.
    les investissements qui sont étroitement liés à l'économie nationale et permettent de réaliser des recettes en devises pourront toutefois se poursuivre " Ibrahim (1997). UN بيد أن الاستثمارات التي لها روابط هامة بالاقتصاد المحلي والتي تحقق دخلاً بالنقد اﻷجنبي ستستمر " )٥٢(.
    Pour toutes ces raisons, le Rapporteur spécial a insisté sur le fait que les investissements qui impliquent le changement des droits sur la terre doivent être traités avec beaucoup de prudence. UN ولكل هذه الأسباب، أصر المقرر الخاص أنه ينبغي معاملة الاستثمارات التي تنطوي على تحول في الحقوق في الأراضي بحذر شديد().
    Le tableau ci-après (tableau 1) donne les investissements qui affichent les 10 plus grosses pertes non matérialisées. UN ويبين الجدول أدناه (الجدول 1) الاستثمارات التي سجلت أكبر عشر خسائر غير متحققة.
    e) Concernant les investissements qui accélèrent la réalisation de l'égalité des sexes : UN (هـ) الاستثمارات التي تعجل بتحقيق المساواة بين الجنسين:
    Les arguments en faveur du financement mixte ne manquent pas lorsqu'il s'agit de faciliter les investissements qui se situent juste en dessous de la marge de viabilité commerciale, réelle ou perçue, et qu'une politique et un environnement institutionnel favorables ne suffisent pas à les débloquer, alors qu'ils servent aussi l'intérêt général. UN وثمة مبررات قوية لاستخدام التمويل المختلط لتيسير الاستثمارات التي تقل عن هامش الاستمرارية التجارية الحقيقية أو المتصورة بقدر ضئيل، والتي يتعذر إقرارها لمجرد توافر بيئة سياساتية ومؤسسية مواتية فحسب، وإنما لأنها تخدم الصالح العام أيضاً.
    b) Comment concevoir des politiques macroéconomiques favorisant les investissements qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes dans les services publics, la protection sociale et les infrastructures? UN (ب) كيف يتعين رسم سياسات الاقتصاد الكلي في سبيل دعم الاستثمارات التي تراعي المنظور الجنساني في قطاع الخدمات العامة، والحماية الاجتماعية، والهياكل الأساسية؟
    Il faut aussi favoriser les investissements qui aident les pauvres et les organisations qui les représentent. UN وهناك حاجة لدعم الاستثمار الذي يخدم الفقراء والمنظمات التي ينتمون إليها.
    S'il est encourageant de voir que les investissements qui appuient la lutte contre le sida sont passés de seulement 300 millions de dollars en 1996 à près de 14 milliards de dollars en 2008, il reste malheureusement un important déficit de financement dans des pays où le VIH est en hausse. UN وبينما من المشجع أن الاستثمار الذي يدعم الاستجابة للإيدز زاد 300 مليون دولار فقط في عام 1996 إلى 14 بليون دولار تقريباً في عام 2008، لا تزال هناك فجوة واسعة في تمويل البلدان التي يتصاعد فيها الفيروس.
    L'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC), qui repose sur des décisions antérieures de groupes spéciaux du GATT, interdit les mesures concernant les investissements qui sont contraires à l'article III du GATT, notamment les prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux. UN يحظر الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة معتمداً في ذلك على مقررات سابقة لفريق مستشاري الغات، تدابير الاستثمار التي تتعارض مع المادة الثالثة من اتفاق الغات، ولا سيما اشتراطات المحتوى المحلي.
    62. L'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce, dont les dispositions s'appliquent uniquement au commerce des marchandises, interdit dans son annexe les mesures concernant les investissements qui sont incompatibles avec les dispositions de l'Accord général relatives au traitement national et à l'élimination générale des restrictions quantitatives. UN ٢٦- ينطبق الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من تدابير الاستثمار )المادة ٩(، على التجارة في السلع فقط وهو، يحظر تدابير الاستثمار التي لا تتسق مع أحكام الغات المتعلقة بالمعاملة الوطنية وإلغاء القيود الكمية عموما.
    L'Afrique a besoin de paix pour attirer les capitaux et les investissements qui lui font défaut aujourd'hui. UN وتحتاج أفريقيا إلى السلام لاجتذاب رؤوس اﻷموال والاستثمارات التي تفتقر إليها اليوم.
    Les progrès réalisés par certains pays du Sud en matière de développement peuvent permettre à ceux-ci d'aider les autres; ce qui est nécessaire, ce sont la volonté et les investissements qui traduiront dans les faits la coopération entre ces pays. UN والتفاوت المتزايد في مستويات التنمية في بلدان الجنوب يمكن أن يوفر مصدر قوة فريد؛ والمطلوب هو اﻹرادة والاستثمارات التي تؤدي إلى تفعيل هذا التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more