"les invités" - Translation from French to Arabic

    • الضيوف
        
    • المدعوون
        
    • أعضاء حلقة النقاش
        
    • ضيوف
        
    • المناقشون
        
    • ضيوفنا
        
    • المدعوين
        
    • للضيوف
        
    • والضيوف
        
    • ضيوفك
        
    • النزلاء
        
    • بضيوف الحفلة
        
    • في حلقة النقاش والمناقشتان
        
    • أعضاء فريق المناقشة
        
    • وكانت حلقة النقاش
        
    L'Ambassadeur autrichien est intervenu et tous les invités ont pu sortir de l'ambassade sans encombre après le concert. UN وبناء على تدخل من السفير النمساوي، سُمح لجميع الضيوف بمغادرة السفارة دون تعرضهم لأذى عقب انتهاء الحفل الموسيقي.
    les invités ou visiteurs non accompagnés se verront remettre une carte d'accès, qu'ils devront porter de façon visible. UN ويتسلم الضيوف أو الزوار الذين لا يرافقهم أحد تصاريح دخول خاصة بالضيوف يجب عليهم حملها في جميع الأوقات.
    les invités ou visiteurs non accompagnés se verront remettre une carte d'accès, qu'ils devront porter de façon visible. UN ويتسلم الضيوف أو الزوار الذين لا يرافقهم أحد تصاريح دخول خاصة بالضيوف يجب عليهم حملها في جميع الأوقات.
    6. les invités spéciaux ciaprès ont participé à la Réunion: UN 6- وحضر الاجتماع المدعوون بصفتهم الخاصة التالية أسماؤهم:
    les invités ont répondu aux observations formulées et aux questions soulevées durant le débat. UN ٢١ - ورد أعضاء حلقة النقاش على ما طُرح أثناء المناقشة المواضيعية من تعليقات وتساؤلات.
    les invités ou visiteurs non accompagnés se verront remettre une carte d'accès, qu'ils devront porter à tout moment. UN ويتسلم الضيوف أو الزوار الذين لا يرافقهم أحد تصاريح دخول خاصة بالضيوف يجب عليهم حملها في جميع الأوقات.
    Le Président de l’Assemblée générale, le Secrétaire général et Mme Nane Annan seront parmi les invités. Tous les membres des missions UN ومن بين الضيوف البارزين رئيس الجمعية العامة، ديدير أوبيرتي بادان، واﻷمين العام كوفي عنان، والسيدة نان عنان.
    En trois autres jours, nous avons examiné tous les invités qui avaient répondu "non" Open Subtitles وفي غضون ثلاثة ايام اخرى، مشطنا جميع الضيوف الذين رفضوا الدعوه
    Il nous faut la liste de tous les invités de samedi. Open Subtitles سنحتاج إلى نسخة من قائمة الضيوف كاملة لليلة السبت.
    Pour que tu le saches, les invités ne sont pas autorisés ici, alors fais vite. Open Subtitles لمعلوماتك , الضيوف ليس مسموح لهم بالدخول لهذه المنظه لذلك تحدثي بسرعه
    Ouais, je vais dans la cuisine. Pourquoi ne restes-tu pas avec les invités ? Open Subtitles نعم ، سأذهب إلى المطبخ لماذا لا تبقين مع الضيوف ؟
    Il est furax, on relâche les invités et on file l'enquête à la police de Washington. Open Subtitles وهو غاضب, فنحن علينا ان نترك الضيوف ونحول التحقيق ليكون بواسطة شرطة العاصمة.
    Qu'est-ce que les invités aiment le plus dans les mariages ? Open Subtitles ما هو أكثر شيء يستمتع به الضيوف في العرس؟
    Le député Séo et toi recevez les invités vraiment bien. Open Subtitles انت والنائب سيول قوما بضيافه الضيوف جيدا معا
    Tu vas être ébloui par les invités qu'on a retenus, des stéréotypes incroyablement flagrants. Open Subtitles ستذهلون من الضيوف الذين سنقوم بإحضارهم بإستخدام هذا القالب بطريقة لاتصدق.
    A 2h précises dans le foyer, les invités seront déjà assis. Open Subtitles الساعة الثانية تماماً في البهو .سيكون الضيوف المدعوين جالسين
    Vous devrez l'amener dans la salle avant que les invités finissent de manger . Open Subtitles يجب أن تأخذيها إلى غرفة الرسم قبل أن ينهي الضيوف العشاء.
    les invités ont été traités avec une courtoisie et une hospitalité qui ne ressemblent en rien à des conditions d’arrestation et de détention. UN وقد عومل المدعوون بمودة وكرم ضيافة لا ينبغي مساواتهما بظروف الاحتجاز أو الاعتقال.
    les invités ont répondu aux observations formulées et aux questions soulevées durant le dialogue multipartite. UN ٢٧ - ورد أعضاء حلقة النقاش على ما طرح من تعليقات وتساؤلات أثناء الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Ils sont sur le point d'être les invités d'honneur les plus observés à l'État de l'Union, Open Subtitles وهم على وشك أن يكونوا ضيوف الشرف الأكثر اهميه في خطاب حالة الاتحاد
    les invités ont répondu aux questions posées et formulé d'autres observations. UN وأجاب المناقشون عن الأسئلة التي طرحت وأبدوا المزيد من التعليقات.
    J'ai entendu une rumeur comme quoi tu t'exhibais devant les invités. Open Subtitles لقد سمعت اشاعة انك تقوم بكشف نفسك أمام ضيوفنا
    Voulez-vous que je prépare d'autres hors-d'œuvre pour les invités ? Open Subtitles أتريدني أن أحضر مزيداً من المقبلات للضيوف سيدي؟
    Les fonctionnaires de l'ONU en poste au Siège ainsi que les invités inscrits occuperont les sièges situés à l'arrière et sur les côtés de la salle. UN وسيوجه موظفو اﻷمم المتحدة العاملون بالمقر والضيوف المسجلون إلى المقاعد الموجودة في مؤخرة القاعة وعلى جانبيها.
    Je rends les invités joyeux. Je gère plutôt l'auditoire. Open Subtitles أنا سأبقى ضيوفك سعداء أنا أفضل فى إستقبال الضيوف
    les invités la voyaient. Je lui ai mis une robe. Open Subtitles النزلاء كانوا يلقون نظرة لذا وضعت رداء عليها
    On contacte tous les invités pour en savoir plus. Open Subtitles لذا فإننا اتّصلنا بضيوف الحفلة الآخرين لنرَ لو كنّا نستطيع الحصول على وصف أفضل.
    À la même séance, les participants et les invités spéciaux ont répondu aux observations faites et aux questions posées par l'animateur et les représentants du Mexique, de la Turquie, du Japon, du Brésil, des États-Unis, de la Colombie et de la Thaïlande, et par les observateurs de la Sierra Leone, du Ghana et de la République bolivarienne du Venezuela. UN 21 - وفي الجلسة نفسها، أجاب المشاركون في حلقة النقاش والمناقشتان على تعليقات وأسئلة مدير النقاش وممثلي المكسيك وتركيا واليابان والبرازيل والولايات المتحدة والمراقبين عن سيراليون وغانا وجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Un représentant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale a remercié tous les invités, orateurs et participants d'avoir pris part aux auditions et d'y avoir contribué. UN 59 - وقام ممثل لمكتب رئيس الجمعية العامة بشكر أعضاء فريق المناقشة الافتتاحي وحلقات النقاش والمقدمين والمشاركين لمشاركتهم في جلسات الاستماع وإسهامهم فيها.
    les invités étaient Sara Scherr, fondatrice et Présidente-Directrice générale d'ECOagriculture Partners, et Norman T. Uphoff, professeur de sciences politiques et d'agriculture internationale à Cornell University. UN وكانت حلقة النقاش تتألف من سارا شير، العضو المؤسس والرئيسة وكبيرة الموظفين التنفيذيين في منظمة شركاء الزراعة الإيكولوجية، ونورمان ت. أبهوف، أستاذ مادة الحكم والزراعة الدولية في جامعة كورنيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more