"les ivoiriens" - Translation from French to Arabic

    • الإيفواريين
        
    • الإيفواريون
        
    • أبناء كوت ديفوار
        
    • سكان كوت ديفوار
        
    • شعب كوت ديفوار
        
    • والإيفواريين
        
    • مواطني كوت ديفوار
        
    À leur arrivée à Abidjan, les Ivoiriens ont finalement été accusés d'atteinte à l'ordre public. UN ولدى وصول المواطنين الإيفواريين إلى أبيدجان، وجهت لهم اتهامات في نهاية المطاف بالإخلال بالنظام العام.
    Le HCDH a recommandé d'organiser des consultations nationales pour conforter la légitimité de la Commission et assurer l'appropriation du processus par les Ivoiriens. UN وأوصت المفوضية بتنظيم مشاورات وطنية لدعم شرعية اللجنة وضمان أخذ الإيفواريين العملية على عاتقهم.
    L'Opération poursuit la reconfiguration de ses effectifs en vue de renforcer les capacités nationales et de traduire l'appropriation du processus de paix par les Ivoiriens. UN وتواصل العملية إعادة تشكيل ملاكها الوظيفي بهدف بناء القدرة الوطنية والتعبير عن تولي الإيفواريين زمام عملية السلام.
    les Ivoiriens attendent beaucoup de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتوقع الإيفواريون أن تساهم الأمم المتحدة في إحلال السلام.
    Leur soutien et leur dévouement sont hautement appréciés de tous les Ivoiriens. UN إن دعمها وتفانيها يقدرهما أبناء كوت ديفوار جميعا تقديرا عظيما.
    Ce que les Ivoiriens attendent, c'est une véritable commission d'enquête. UN إن كل ما يريده سكان كوت ديفوار هو لجنة تحقيق حقيقية.
    Le Tchad exhorte les Ivoiriens à aider le Gouvernement de transition à accomplir sa mission pour que la paix soit consolidée en Côte d'Ivoire. UN وتشجع تشاد شعب كوت ديفوار على مساعدة الحكومة الانتقالية على تأدية مهمتها، بحيث يمكن تعزيز السلم في كوت ديفوار.
    Le HCR avait prévu de transporter les Ivoiriens de River Gbeh à un camp de réfugiés du comté de Maryland, mais a modifié ses plans. UN وكانت المفوضية قد قررت نقل الإيفواريين من ريفر غبيه إلى مخيم للاجئين في قضاء ميريلاند، إلا أنها عدلت عن خططها تلك.
    J'exhorte les uns et les autres à dépasser les rumeurs dont l'objectif est d'opposer les Ivoiriens à d'autres Ivoiriens. UN وأدعو الجميع هنا إلى تجاوز الإشاعات التي ترمي إلى زرع بذور الخلاف بين الإيفواريين.
    Au nord, au centre, à l'ouest et à l'est, les Ivoiriens doivent pouvoir circuler sur toute l'étendue du territoire national. UN وينبغي تمكين الإيفواريين من التنقل في جميع أرجاء الإقليم الوطني، في الشمال والوسط والغرب والشرق.
    Par ailleurs, la carte de séjour accentue la différence entre les Ivoiriens et les étrangers. UN ومن جهة أخرى، زادت بطاقة الإقامة من الفوارق بين الإيفواريين والأجانب في الوضع القانوني.
    Presque tous les problèmes qui ont décidé les Ivoiriens à accepter l'Accord de Marcoussis ne sont pas encore résolus : UN فمعظم المشاكل التي جعلت الإيفواريين يقبلون باتفاق ماركوسي لم تُحل.
    Tous les Ivoiriens, qu'ils appartiennent à des institutions, soient des acteurs politiques ou soient membres de la société civile, ont un rôle à jouer dans la paix, la stabilité et la prospérité durables en Côte d'Ivoire. UN وعلى جميع الإيفواريين القيام بدور في المضي قدما صوب السلام المستدام والاستقرار والازدهار في كوت ديفوار، سواء كان ذلك من داخل المؤسسات، أو كجهات سياسية صاحبة مصلحة، أو كأعضاء في المجتمع المدني.
    Le Gouvernement représente les intérêts de tous les Ivoiriens, il est donc essentiel qu'il continue de tendre la main à l'opposition dans le cadre d'un dialogue sérieux. UN وتمثل الحكومة مصالح جميع الإيفواريين وبالتالي من المهم أن تواصل الاقتراب من المعارضة من خلال الحوار الجاد.
    J'exhorte également les responsables politiques à participer au dialogue dans l'intérêt de tous les Ivoiriens soucieux de paix et d'un avenir meilleur. UN وأحث أيضا القادة السياسيين على الشروع في حوار لمصلحة جميع الإيفواريين الساعين إلى السلام وإلى حياة أفضل.
    Mais il incombe également à tous les Ivoiriens de s'abstenir de faire des déclarations incendiaires ou de commettre des actions provocatrices et des actes de violence. UN إلا أن من مسؤولية الإيفواريين بالقدر نفسه الامتناع عن أي بيانات أو أعمال مؤججة للمشاعر أو عنف.
    Le chef libérien du village de Tasla a également été incarcéré avec les Ivoiriens. UN وقد سُجن أيضا رئيس قرية تاسلو الليبري مع الإيفواريين.
    les Ivoiriens et leur gouvernement feront leur part de sacrifice. UN وسيقوم الإيفواريون وحكومتهم بما يقع على عاتقهم.
    les Ivoiriens de toutes catégories se tournent vers l'ONU dont ils attendent qu'elle joue un rôle central dans le processus de paix. UN ويتطلع الإيفواريون بكل توجهاتهم إلى الأمم المتحدة كي تقوم بدور رئيسي في عملية السلام.
    Ce sont que les Ivoiriens ont refusé, c'était de voir siéger dans le Gouvernement de la République des rebelles, ceux-là mêmes qui ont pris les armes et attaqué le pays et qui sont toujours armés. UN فما رفضه الإيفواريون هو وجود متمردين في هذه الحكومة، هؤلاء الذين أخذوا السلاح وهاجموا البلد والذين ما زالوا مسلحين.
    La question que se posent les Ivoiriens est de savoir si les sanctions visaient à punir des individus ou à ramener la paix dans le pays. UN والسؤال الذي يوجهه أبناء كوت ديفوار هو هل يقصد بتلك الجزاءات معاقبة الأفراد أم استعادة السلام في البلد.
    Réforme législative judiciaire et pénitentiaire, renforcement des capacités en matière d'administration de la justice, transparence et l'accès à la justice pour tous les Ivoiriens, sans discrimination fondée sur les ressources. UN الإصلاح التشريعي للقضاء ونظام السجون وتعزيز القدرات في مجال إقامة العدل والشفافية والوصول إلى العدالة لجميع سكان كوت ديفوار دون تمييز على أساس الموارد.
    Il faut que les Ivoiriens prennent conscience que c'est entre nos mains que se trouve la solution. UN ولا بد أن يعي شعب كوت ديفوار أن الحل بيده هو.
    Or, très vite, ces deux groupes ont compris que la guerre n'est pas une bonne chose ni pour eux-mêmes, ni pour le pays, ni pour les Ivoiriens, ni pour tous ceux qui vivent en Côte d'Ivoire. UN وهما جماعتان أدركتا بسرعة ما تنطوي عليه الحرب من شر بالنسبة لهم وبالنسبة للبلد والإيفواريين وكل من يعيشون في كوت ديفوار.
    En vertu de ce règlement, les Ivoiriens doivent être titulaires d'un visa pour pouvoir entrer dans l'Union européenne. UN تلزم هذه القاعدة مواطني كوت ديفوار بحمل تأشيرة لدخول أراضي الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more