Les événements politiques de 2005 et de 2010 au Kirghizistan ont montré que les jeunes sont l'une des principales forces motrices de la société. | UN | الأحداث السياسية التي وقعت في عامي 2005 و 2010 في قيرغيزستان أظهرت أن الشباب هم إحدى القوى المحركة الرئيسية في المجتمع. |
Avec un taux de chômage de 12,6 %, les jeunes sont le groupe le plus durement touché. | UN | وكان الشباب هم الأشد تأثراً، حيث بلغ معدل البطالة في صفوفهم 12.6 في المائة. |
les jeunes sont parmi les premières victimes de cette évolution. | UN | والشباب هم من أكثر الفئات تأثرا بهذه التطورات. |
les jeunes sont parmi les premières victimes de cette évolution. | UN | والشباب هم من أكثر الفئات تأثرا بهذه التطورات. |
les jeunes sont le principal groupe cible du Coordonnateur, mais les mesures proposées peuvent aussi profiter à d'autres groupes. | UN | وتعد فئة الشباب هي المجموعة الرئيسية التي يستهدفها عمل المنسق، ولكن ربما استفادت مجموعات أخرى من التدابير المقترحة. |
40. Dans certaines régions du monde, les jeunes sont en mauvaise santé en raison à la fois des conditions de vie et de leur propre comportement. | UN | ٤٠ - يعاني الشبان في بعض أنحاء العالم من سوء الصحة نتيجة لظروف المجتمع ونتيجة أيضا ﻷفعالهم أنفسهم. |
Pour terminer, je répète que les jeunes sont l'avenir de nos pays et du monde. | UN | وأود أن أختتم بياني بالتأكيد مرة أخرى على أن الشباب هم مستقبل دولنا والعالم. |
Nous devons canaliser toutes nos énergies en faveur du développement des jeunes, puisque les jeunes sont les ressources d'aujourd'hui et les dirigeants de demain. | UN | وينبغي لنا أن نوجه طاقاتنا إلى تنمية الشباب لأن الشباب هم موارد اليوم وقادة الغد. |
Les chiffres révèlent que, dans l'ensemble, les jeunes sont le groupe qui participe le moins aux processus de prise de décisions. | UN | وتكشف الأرقام بوجه عام، أن الشباب هم الفئة الأقل مشاركة في عمليات صنع القرار. |
Cette réunion de haut niveau historique est donc opportune et cruciale, car les jeunes sont les acteurs de l'avenir immédiat de toutes les sociétés. | UN | ولذلك فإن هذا الاجتماع الرفيع المستوى التاريخي جيد التوقيت وحاسم، لأن الشباب هم أصحاب المصلحة في المستقبل القريب في كل مجتمعاتنا. |
Nous disons bien volontiers que les jeunes sont notre avenir, et le moment est maintenant venu de traduire cela en actions. | UN | ومن السهل القول إن الشباب هم مستقبلنا؛ لقد آن الأوان الآن لتنفيذ ذلك. |
Nous sommes rassemblés ici car nous savons que les jeunes sont notre avenir. | UN | إننا نجتمع هنا لأننا نعلم أن الشباب هم مستقبلنا. |
les jeunes sont parmi les premières victimes de cette évolution. | UN | والشباب هم من أكثر الفئات تأثرا بهذه التطورات. |
les jeunes sont parmi les premières victimes de cette évolution. | UN | والشباب هم من أكثر الفئات تأثرا بهذه التطورات. |
Considérant que les enfants et les jeunes sont l'atout le plus précieux pour le développement et que les gouvernements sont tenus de les protéger, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الأطفال والشباب هم أغلى ذُخر لتحقيق التنمية وأن من واجب الحكومات حمايتهم، |
Les questions concernant les jeunes sont au coeur des préoccupations de mon gouvernement. | UN | ومسائل الشباب هي أيضا شاغل رئيسي لحكومتي. |
40. Dans certaines régions du monde, les jeunes sont en mauvaise santé en raison à la fois des conditions de vie et de leur propre comportement. | UN | ٤٠ - يعاني الشبان في بعض أنحاء العالم من سوء الصحة نتيجة لظروف المجتمع، ونتيجة أيضا ﻷفعالهم هم أنفسهم. |
En revanche, elle peut se traduire aussi par diverses difficultés dans les pays où les jeunes sont en proie à l'exclusion sociale, au chômage et aux privations. | UN | ومع ذلك، قد يفرض أيضا عدة تحديات على البلدان التي يواجه الشباب فيها الإقصاء الاجتماعي والبطالة والحرمان. |
Dans le monde développé, les jeunes sont plus de 238 millions, soit 20 % de la population. | UN | وفي العالم المتقدم النمو، يوجد أكثر من 238 مليون من الشباب يمثلون 20 في المائة من السكان. |
les jeunes sont relégués au second plan dans le marché du travail structuré parce qu'en règle générale, ils n'ont aucune expérience pratique et ne disposent pas de réseaux sociaux efficaces. | UN | ويجد الشباب أنفسهم في ذيل طابور الوظائف بالنسبة إلى سوق العمل الرسمي لعدم حصولهم على خبرة في العمل ولافتقارهم غالبا إلى شبكات من العلاقات الاجتماعية الفعالة. |
Lorsque les jeunes sont au chômage, c'est un vaste potentiel qui se perd. | UN | فعندما يعاني الشباب من البطالة تضيع إمكانات هائلة. |
< < 44. les jeunes sont souvent les principales victimes d'un conflit armé. | UN | ' ' 44 - وكثيرا ما يكون الشباب أبرز ضحايا الصراعات المسلحة. |
En Dominique, nous souscrivons à l'idée que les jeunes sont le meilleur espoir d'avenir de tout pays, grâce aux changements constructifs qu'ils peuvent apporter. | UN | ونحن في دومينيكا نؤيد الرأي القائل إن الشباب في أي بلد هو أفضل أمل في مستقبل باهر يتم تحقيقه من خلال إحداث تغيير بناء. |
les jeunes sont de plus en plus touchés et les travailleurs demeurent durablement privés d'emploi, ce qui contribue à une dépréciation à long terme du capital humain. | UN | ويتأثر الشباب بالبطالة أكثر فأكثر ويعاني منها العمال لفترات طويلة، مما يقلل من قيمة رأس المال البشري في المدى البعيد. |
Au Kenya, et dans de nombreux autres pays de la région, les jeunes sont aux prises avec de nombreuses difficultés. | UN | ويواجه الشباب في كينيا، وفي الواقع، في أماكن عديدة من منطقتنا، الكثير من التحديات. |
les jeunes sont l'une des principales forces au service du développement; elle exige de plus en plus une part active aux décisions qui façonnent l'avenir de la société. | UN | 7 - يعد الشباب قوة أساسية للتنمية، ويطالبون على نحو متزايد بإشراكهم في القرارات التي تشكل مجتمعاتهم. |
Ce phénomène est particulièrement sensible dans les Amériques et en Europe centrale et orientale, où des données font apparaître que les jeunes sont de plus en plus exposés à cette substance. | UN | وذلك الازدياد ملحوظ بأكبر قدر في عموم القارة الأمريكية وأوروبا الوسطى والشرقية، التي ذكر ازدياد تعرض الشباب فيها لتعاطي الإكستاسي. |
La Malaisie reconnaît que les jeunes sont les agents du changement. | UN | تعترف ماليزيا بالشباب بوصفهم عامل تغيير. |