Ce programme a pour objectif de protéger les journalistes et les professionnels des médias contre les risques ou menaces auxquels ils sont exposés dans l'exercice de leur métier. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى حماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام في حالة تعرضهم للخطر أو التهديد بسبب عملهم. |
Il se dit en particulier préoccupé par les attaques persistantes dont sont victimes les journalistes et les professionnels des médias. | UN | وأعرب المقرر الخاص بالذات عن قلقه للاعتداءات المستمرة على الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام. |
Mme Saady a reconnu que les journalistes et les professionnels des médias avaient une responsabilité à assumer et qu'ils devaient pratiquer l'autoréglementation et suivre des codes déontologiques: elle a ajouté qu'il était important de maintenir la bonne réputation des journalistes. | UN | ووافقت السيدة سعدي على أن هناك مسؤولية ملقاة على عاتق الصحفيين والعاملين في المجال الإعلامي بفضل ما يتمتعون به من حسّ أخلاقي ووازع، وأفادت بأن هذا الأمر مهم للحفاظ على سمعة الصحفيين الجيدة. |
À cause de leur rôle, les journalistes et les professionnels des médias sont de plus en plus souvent victimes de menaces et d'agressions, voire de meurtres. | UN | 52- ويتعرّض الصحفيون والعاملون في وسائط الإعلام، بسبب دورهم، في كثير من الأحيان وبوتيرة متزايدة للتهديد أو الاعتداء بما في ذلك القتل. |
Toutefois, d'après des organisations locales, régionales et internationales, les journalistes et les professionnels des médias continuaient d'être victimes de harcèlement et d'être emprisonnés lorsqu'ils publiaient des articles critiques à l'égard des autorités. | UN | لكن، واستناداً إلى منظمات محلية وإقليمية ودولية، لا يزال الصحافيون والعاملون في وسائط الإعلام يتعرضون للمضايقة والسجن عندما ينشرون بيانات ناقدة للسلطات. |
D'autre part, les journalistes et les professionnels des médias ont les moyens de sensibiliser efficacement au travail des défenseurs et à la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. | UN | ومن جهة أخرى، للصحافيين والعاملين في مجال الإعلام وسائل للتوعية بعمل المدافعين وبإعلان المدافعين عن حقوق الإنسان بصورة فعالة. |
La Fédération de Russie a déclaré qu'elle avait a organisé pour les journalistes et les professionnels des médias des sessions de formation sur le travail en situation de crise. | UN | وأفاد الاتحاد الروسي بأنه عقد دورات تدريبية للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام تناولت العمل في حالات الأزمات. |
Il faut que les États entretiennent de bonnes communications avec les organisations de la société civile, en particulier celles qui collaborent avec les journalistes et les professionnels des médias, afin de dégager les meilleurs moyens d'assurer leur protection. | UN | 60- وينبغي للدول أن تبقي خطوطاً مفتوحة للتواصل مع منظمات المجتمع المدني، ولا سيما تلك العاملة مع الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، من أجل تحديد أفضل السبل الرامية إلى حماية الصحفيين. |
Elle a également engagé les États Membres à faire tout leur possible pour prévenir la violence contre les journalistes et les professionnels des médias, à veiller à ce que les responsabilités soient établies, à traduire en justice les auteurs de crimes contre des journalistes et des professionnels de l'information et à s'assurer que les victimes disposent de recours appropriés. | UN | وحثت الجمعية العامة أيضا الدول الأعضاء على بذل قصارى جهودها لمنع أعمال العنف ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام وعلى كفالة المساءلة وعلى تقديم مرتكبي الجرائم ضد الصحفيين ووسائط الإعلام إلى العدالة وضمان وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف المناسبة. |
La plupart des données disponibles concernent les meurtres, mais les journalistes et les professionnels de l'information sont également victimes d'exactions, notamment de harcèlement, d'actes d'intimidation et de violences. | UN | 8 - وفي حين تتعلق معظم الأرقام المتاحة بحالات قتل، فإن الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام يعانون أيضاً من انتهاكات أخرى مثل المضايقات والترهيب والعنف. |
Le Bureau a publié en 2013 un rapport intitulé < < La violence contre les journalistes et les professionnels de l'information : les normes interaméricaines et les pratiques nationales en matière de prévention, de protection et de poursuite en justice des auteurs d'infractions > > . | UN | وفي عام 2013، نشر مكتب المقرر الخاص تقريرا بعنوان " العنف ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام: معايير البلدان الأمريكية والممارسات الوطنية في الوقاية والحماية ومقاضاة الجناة " (). |
1. Condamne sans équivoque toutes les attaques et violences commises contre les journalistes et les professionnels des médias, comme la torture, les exécutions extrajudiciaires, les disparitions forcées et les détentions arbitraires, ainsi que les actes d'intimidation et de harcèlement, aussi bien en situation de conflit qu'en temps de paix; | UN | 1- يدين إدانة قاطعة جميع الاعتداءات وأعمال العنف ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، مثل التعذيب، وعمليات القتل خارج نطاق القضاء، والاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي والترهيب والمضايقة في حالات النزاع وغير حالات النزاع؛ |
166.216 Libérer tous les journalistes et les professionnels des médias arrêtés dans l'exercice de leurs fonctions et abandonner les poursuites engagées contre eux (Autriche); | UN | 166-216 إخلاء سبيل جميع الصحفيين والعاملين في وسائل الإعلام الذين قُبض عليهم أثناء أداء واجباتهم، وإسقاط التهم الموجهة إليهم (النمسا)؛ |
1. Condamne sans équivoque toutes les attaques et violences commises contre les journalistes et les professionnels des médias, comme la torture, les exécutions extrajudiciaires, les disparitions forcées et les détentions arbitraires, ainsi que les actes d'intimidation et de harcèlement, aussi bien en situation de conflit qu'en temps de paix; | UN | 1- يدين إدانة قاطعة جميع الاعتداءات وأعمال العنف ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، مثل التعذيب، وعمليات القتل خارج نطاق القضاء، والإخفاء القسري والاحتجاز التعسفي والترهيب والمضايقة في حالات النزاع وغير حالات النزاع؛ |
Elle a recommandé à l'Éthiopie de faire en sorte que les journalistes et les professionnels des médias puissent exercer leur métier dans des conditions de liberté et de sécurité, et de mener des enquêtes sur toutes les attaques visant des journalistes et des professionnels des médias. | UN | وأوصت اليونسكو إثيوبيا بأن تكفل تمكن الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام من ممارسة مهنتهم في مناخ حر وآمن، وتحقق في جميع الاعتداءات التي تعرض لها الصحفيون والعاملون في وسائط الإعلام(85). |
Les défenseurs des droits de l'homme, y compris les journalistes et les professionnels des médias, ne devraient jamais être tenus pour pénalement responsables lorsqu'ils publient ou diffusent ces informations. | UN | ولا ينبغي مطلقاً اعتبار المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحفيون والعاملون لدى وسائط الإعلام، مسؤولين عن نشر معلومات من هذا القبيل أو تعميمها. |
119. les journalistes et les professionnels des médias assurant la couverture de manifestations jouent un rôle essentiel car ils permettent de dresser un constat impartial et objectif du comportement tant des manifestants que des agents des forces de l'ordre. | UN | 119- وإن دور الرصد الذي يلعبه الصحافيون والعاملون في مجال الإعلام أثناء المظاهرات دور أساسي، لأنه يستطيع أن يقدم رواية محايدة وموضوعية عن سلوك كُلّ من المشاركين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
L'UNESCO a recommandé à la Guinée équatoriale de veiller à ce que les journalistes et les professionnels des médias puissent exercer en toute liberté et sécurité, ainsi que d'enquêter sur toutes les agressions perpétrées contre ces personnes. | UN | وأوصت اليونسكو غينيا الاستوائية أن تضمن للصحافيين والعاملين في وسائط الإعلام القدرة على ممارسة مهنتهم في بيئة حرة وآمنة، وتجري تحقيقات في جميع الهجمات عليهم(65). |
L'objectif du plan est de créer un environnement libre et sûr pour les journalistes et les professionnels des médias tant dans les situations de conflit que dans les autres circonstances, et de lutter contre l'impunité qui entoure les attaques contre les journalistes. | UN | وتهدف الخطة إلى تهيئة بيئة حرة وآمنة للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام في حالات النزاع وخارجها، ومكافحة إفلات المعتدين على الصحفيين من العقاب. |
La titulaire du mandat a aussi souvent souligné le rôle important joué par les journalistes et les professionnels des médias dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | كما أكدت المكلفة بالولاية مراراً أهمية دور الصحافيين والعاملين في مجال الإعلام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |