"les juges du tribunal d'appel" - Translation from French to Arabic

    • قضاة محكمة الاستئناف
        
    • لقضاة محكمة الاستئناف
        
    • قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف
        
    les juges du Tribunal d'appel recevraient des honoraires qui seraient calculés selon le barème du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail. UN كما يقترح أن يتقاضى قضاة محكمة الاستئناف مكافآت تعادل الأجور المطبقة في المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    Du fait que les juges du Tribunal d'appel des Nations Unies sont payés au cas par cas, la revalorisation de leur statut aura des incidences financières minimales. UN وبما أن أتعاب قضاة محكمة الاستئناف تدفع على أساس كل قضية، فإنه ستترتب على رفع رتبتهم آثار مالية ضئيلة.
    les juges du Tribunal d'appel des Nations Unies sont d'accord avec le diagnostic établi dans les deux rapports. UN ويوافق قضاة محكمة الاستئناف على الإيضاحات الواردة في كلا التقريرين.
    Suivant cette logique de l'Assemblée générale, le Conseil estime que le rang indiqué par les juges du Tribunal d'appel serait celui de secrétaire général adjoint, ceux du Tribunal du contentieux administratif devant avoir rang de sous-secrétaire général. UN وتمشيا مع قرارات الجمعية تلك، يوصي المجلس بأن تكون الرتبة المناسبة لقضاة محكمة الاستئناف هي رتبة وكيل أمين عام، وأن تكون الرتبة المناسبة لقضاة محكمة المنازعات هي رتبة أمين عام مساعد.
    Le Comité consultatif reconnaît l'importance du rôle que jouent les juges du Tribunal d'appel dans le système d'administration de la justice. UN 51 - وتعترف اللجنة الاستشارية بأهمية الدور الذي يضطلع به قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف في نظام إقامة العدل.
    les juges du Tribunal d'appel soutiennent pleinement cette requête et demandent à nouveau que leur soit accordé le rang de secrétaire général adjoint. UN ويعرب قضاة محكمة الاستئناف عن تأييدهم الكامل في هذا الصدد ويكررون طلب تصنيفهم في فئة وكيل أمين عام.
    Dans le cadre du système actuel de rémunération, approuvé par l'Assemblée générale, les juges du Tribunal d'appel sont rémunérés à l'affaire. UN 4 - في إطار خطة التعويض الحالية التي أقرتها الجمعية العامة، تدفع أتعاب قضاة محكمة الاستئناف على أساس كل قضية على حدة.
    De plus, les juges du Tribunal d'appel ne rédigent pas seulement les jugements, mais sont également chargés de diverses autres tâches qui ne sont pas rémunérées dans le système actuel. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يقتصر قضاة محكمة الاستئناف على كتابة الأحكام، بل يؤدون مجموعة من المهام الأخرى التي لا يدفع عنها أجر في إطار النظام الحالي.
    Cette mesure n'aurait pas d'effet sur les émoluments du fait que les juges du Tribunal d'appel ne sont pas rémunérés. UN ولن تؤثر هذه الخطوة على الرواتب باعتبار أن قضاة محكمة الاستئناف لا يتلقون رواتب.
    À cet égard, la Cinquième Commission est encouragée à examiner les propositions faites par les juges du Tribunal d'appel. UN وفي هذا الصدد، أُهيب باللجنة الخامسة أن تنظر في المقترحات التي قدمها قضاة محكمة الاستئناف.
    les juges du Tribunal d'appel ont émis une mise en garde, à savoir que si rien n'était fait, l'arrivée régulière de nouvelles affaires devant le Tribunal placerait le nouveau système en situation de crise. UN وكان قضاة محكمة الاستئناف قد حذروا من أنه، ما لم يفعل شيئ إزاء ذلك، فإن التدفق المطرد للقضايا الجديدة سيُدخل النظام الجديد في أزمة.
    Ainsi, les juges du Tribunal du contentieux administratif, y compris les juges à temps partiel, sont considérés comme des personnalités exerçant des activités au service de l'Organisation sans être fonctionnaires du Secrétariat, les juges du Tribunal d'appel ayant qualité d'experts en mission. UN وبناء على ذلك، فإن قضاة محكمة المنازعات، بمن فيهم القضاة غير المتفرغين، يعدون من المسؤولين من غير موظفي الأمانة العامة، بينما يعد قضاة محكمة الاستئناف خبراء قائمين بمهمة.
    Par conséquent, les juges du Tribunal d'appel demandent qu'il soit donné suite sans tarder à leur demande renouvelée de se voir accorder le rang de secrétaire général adjoint. UN 4 - وبناءً على ذلك، يدعو قضاة محكمة الاستئناف إلى تقديم رد فوري على طلبهم المتكرر منحهم مركز وكيل أمين عام.
    Selon les juges du Tribunal d'appel, il n'est ni nécessaire ni logique que le paragraphe 35 de la résolution 66/237 emporte modification du Règlement de procédure du Tribunal. UN 16 - ويرى قضاة محكمة الاستئناف أنه ليس من الضروري ولا من المنطقي أن تستتبع الفقرة 35 من القرار 66/237 إدخال تعديل على لائحة المحكمة.
    les juges du Tribunal d'appel prennent note également du paragraphe 30 de la résolution 66/237, par lequel l'Assemblée générale a demandé au Tribunal de revoir ses règles de procédure relatives au rejet de recours manifestement irrecevables. UN 17 - ويحيط قضاة محكمة الاستئناف أيضا علما بالفقرة 30 من القرار 66/237، التي طلبت فيها الجمعية العامة إلى محكمة الاستئناف استعراض إجراءاتها المتعلقة برد الدعاوى التي يبدو جليا أنها غير مقبولة.
    Tout en jugeant utile que les juges du Tribunal d'appel disposent des qualifications énumérées par le Conseil de justice interne en plus de l'expérience judiciaire requise par le Statut, ces délégations ont estimé qu'il serait préférable de ne pas modifier les dispositions correspondantes du Statut. UN وفي حين اعتبرت هذه الوفود أنه من المفيد أن يملك قضاة محكمة الاستئناف أياً من المؤهلات التي يشير إليها المجلس بالإضافة إلى الخبرة القضائية المطلوبة بموجب النظام الأساسي، فإنها أعربت عن تفضيلها لعدم تغيير الأحكام ذات الصلة في النظام الأساسي.
    Si ces délégations estimaient qu'il serait utile que les juges du Tribunal d'appel possèdent les qualifications proposées par le Conseil, elles préféraient ne pas modifier les dispositions pertinentes du statut pour les y mentionner. UN واعتبرت تلك الوفود أنه من المفيد أن يكون لدى قضاة محكمة الاستئناف أي من المؤهلات التي اقترحها المجلس، إلا أنها فضلت عدم تغيير الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي بحيث تتضمن ذلك.
    Le Conseil s'est entretenu le plus souvent possible avec les juges du Tribunal d'appel et du Tribunal du contentieux administratif et a assuré le suivi de l'évolution du stock d'affaires des deux juridictions ainsi que d'autres questions. UN وأجرى المجلس مناقشات مع قضاة محكمة الاستئناف ومحكمة المنازعات كلما كان ذلك ممكنا، ورصد عبء القضايا المعروضة على المحكمتين ومسائل أخرى.
    Actuellement, les frais de voyage remboursables pour les juges du Tribunal d'appel sont ceux autorisés pour les fonctionnaires D-2, à l'instar des juges du Tribunal du contentieux. UN 162 - وفي الوقت الحالي، تُحدد الأمانة العامة استحقاقات السفر لقضاة محكمة الاستئناف على مستوى موظفين برتبة مد-2 كما هو الحال مع قضاة محكمة المنازعات.
    D'autre part, dans l'annexe à son rapport (document A/63/314), le Secrétaire général a proposé une liste de prestations et avantages pour les juges du Tribunal du contentieux, sans toutefois donner des informations similaires pour les juges du Tribunal d'appel. UN 160 - علاوة على ذلك، اقترح الأمين العام في مرفق التقرير A/63/314 قائمة بالمزايا والاستحقاقات لقضاة محكمة المنازعات من دون تقديم معلومات مماثلة لقضاة محكمة الاستئناف.
    Actuellement, les frais de voyage remboursables pour les juges du Tribunal d'appel, de même que pour les juges du Tribunal du contentieux, sont ceux autorisés pour les fonctionnaires de la classe D-2. UN 50 -وفي الوقت الحالي، حُددت استحقاقات السفر لقضاة محكمة الاستئناف على أساس موظف برتبة مد-2 في الأمانة العامة، كما هو الحال مع قضاة محكمة المنازعات.
    Après s'être réunis en séance plénière et se fondant sur l'expérience tirée de la première année de fonctionnement, les juges du Tribunal d'appel des Nations Unies estiment que les améliorations suivantes sont nécessaires. UN بعد الاجتماع في جلسة عامة - ومع ما اكتسب من خبرة خلال السنة الأولى من العمل - يعتقد قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف بأن التحسينات التالية ضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more